ويكيبيديا

    "ello supone" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وهذا يعني
        
    • ويعني ذلك
        
    • ويمثل هذا
        
    • وهذا ينطوي
        
    • ويمثل ذلك
        
    • ويعني هذا
        
    • وهذا يفترض
        
    • ويتضمن ذلك
        
    • ويفترض هذا
        
    • وذلك يعني
        
    • وهذا يقتضي
        
    • وهذا يستلزم
        
    • وينطوي ذلك
        
    • ذلك يشمل
        
    • هذا يمثل
        
    ello supone celebrar prolongados debates a fondo y realizar un considerable trabajo técnico preliminar. UN وهذا يعني إجراء مناقشات متعمقة والقيام بقدر كبير من الأعمال التحضيرية التقنية.
    ello supone hacer más eficiente el gasto público y más efectiva socialmente la inversión privada. UN وهذا يعني مزيدا من اﻹنفاق العام الكفؤ ومزيدا من الاستثمار الخاص الفعال من الناحية الاجتماعية.
    ello supone que la Comunidad Europea debe superar su visión de guerra fría de lo que constituye una Europa unida. UN ويعني ذلك أن على الجماعة اﻷوروبية أن توسع رؤيتها خلال فترة الحرب الباردة لما يشكل أوروبا موحدة.
    ello supone un ligero aumento del promedio del número de decisiones de política adoptadas cada mes en relación con los primeros tres meses de 2003 y un aumento significativo de la proporción de las que tienen repercusiones jurídicas. UN ويمثل هذا العدد زيادة طفيفة في متوسط عدد القرارات المتعلقة بالسياسات المتخذة شهريا بالنسبة للأشهر الثلاثة الأولى من عام 2003، كما يمثل زيادة هامة في عدد القرارات التي تترتب عليها آثار قانونية.
    ello supone una labor de desarrollo en los aspectos conceptuales, metodológicos y de procedimiento de los mecanismos de cooperación, incluidas las actividades conjuntas de la etapa experimental, en el ámbito de la Convención. UN وهذا ينطوي على الاضطلاع بعمل تطويري بشأن القضايا المفاهيمية والمنهجية والإجرائية المتصلة بالآليات التعاونية، بما في ذلك الأنشطة المنفَّذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية في سياق الاتفاقية.
    ello supone un total de unas 310 horas de presentación de pruebas en el juicio, es decir aproximadamente 62 días de juicio por inculpado, si bien se trata únicamente de estimaciones. UN ويمثل ذلك ما مجموعه 310 ساعات لعرض أدلة المحاكمة، أو نحو 62 يوم محاكمة لكل متهم. وهذه هي مجرد تقديرات.
    ello supone buscar continuamente medios de mejorar la productividad y agilizar los procesos administrativos: UN ويعني هذا البحث باستمرار عن سبل لتحسين اﻹنتاجية وتبسيط العمليات اﻹدارية:
    ello supone que tan sólo una reducida minoría se mantiene al margen de las normas fundamentales que rigen la no proliferación nuclear. UN وهذا يعني أنه لا يوجد خارج دائرة اﻷعراف اﻷساسية التي تنظم عدم الانتشار النووي سوى أقلية محدودة.
    ello supone una definición más precisa de sus esferas de responsabilidad y una rendición de cuentas más eficaz. UN وهذا يعني ضمنا تسلسلا أوضح للمسؤوليات وقدرا أكبر من المساءلة.
    ello supone que existen otras minorías que utilizan lenguas nacionales y que han sido tratadas de manera diferente. UN وهذا يعني ضمناً وجود أقليات أخرى تستخدم لغات محلية عوملت معاملة مختلفة.
    ello supone una reducción de aranceles para las importaciones que se mantengan dentro de los contingentes y una elevación para las cantidades que los rebasen. UN وهذا يعني أن تكون التعريفات أدنى مستوى في إطار الحصص وأعلى مستوى للكميات خارج الحصص.
    ello supone que los propietarios rusos de esos departamentos tendrían que esperar siete años antes que pudieran venderlos. UN ويعني ذلك أن ملاك هذه الشقق الروس سيتعين عليهم الانتظار سبع سنوات قبل أن يتمكنوا من بيعها.
    ello supone la revocación de la decisión relativa a la suspensión y la plena reintegración de la República Federativa de Yugoslavia en la CSCE. UN ويعني ذلك الرجوع عن قرار التعليق، وإعادة إدماج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الوجه التام في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    ello supone un aumento del valor de mercado de 593.500.000 dólares, es decir, el 87,5%, lo que supera ampliamente el crecimiento previsto. UN ويمثل هذا الزيادة في القيمة السوقية التي تبلغ 000 500 593 دولار أو 87.5 في المائة وهو ما يتجاوز بكثير أي نمو متوقع.
    ello supone una relativa falta de control en lo que respecta al desarrollo de la gestión y las políticas en materia de infraestructura y transporte que, normalmente, se elaboran en el país de tránsito de acuerdo con sus propios intereses. UN وهذا ينطوي على وجود نقص نسبي في السيطرة على تطوير الهيكل الأساسي وإدارة النقل وعلى السياسات التي يصوغها، عادة، بلد المرور العابر وفقا لاعتبارات ترتبط بمصالحه الخاصة.
    ello supone una disminución neta de cuatro puestos, o de 1.124.000 dólares, después de tener en cuenta los aumentos de los costos estándar de sueldos. UN ويمثل ذلك انخفاضا صافيا لأربعة وظائف، أو ما مقداره 000 124 1 دولار بعد مراعاة الزيادات في التكاليف القياسية للمرتبات.
    Todo ello supone la puesta en común de esfuerzos y también la asunción de responsabilidades de modo compartido, por parte de los Estados desarrollados y de los que están en vías de desarrollo. UN ويعني هذا كله ضرورة تجميع الجهود وتقاسم المسؤوليات بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية على السواء.
    Desde luego, ello supone que Israel se adhiera al Tratado y someta sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA. UN وهذا يفترض بالطبع أن تنضم اسرائيل إلى المعاهدة وأن تخضع منشآتها النووية لضمانات الوكالات الدولية للطاقة الذرية.
    ello supone el rechazo de la violencia y la intimidación, asociadas con el ejercicio autoritario del poder político, así como la condena directa del uso de medios violentos para lograr objetivos políticos, económicos o sociales. UN ويتضمن ذلك نبذ العنف والتخويف، اللذين يرتبطان بالممارسة الاستبدادية للسلطة السياسية والتنديد الصريح باللجوء إلى الوسائل العنيفة لتحقيق الأهداف السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية.
    ello supone en particular que el consentimiento no se ha obtenido mediante pago o contraprestación de ningún género ni ha sido retirado. UN ويفترض هذا تحديداً أن الموافقة لم تحصل بمقابل مالي أو تعويض من أي نوع آخر وأنها لم تُسحب؛
    ello supone que cada nación tiene tanto derechos como obligaciones y debe estar abierta a distribuir la carga en virtud de su capacidad. UN وذلك يعني أن كل أمة لها حقوق وعليها واجبات وأنها يجب أن تتقبل تشاطر الأعباء استنادا إلى قدرتها.
    ello supone una nueva organización del trabajo: turnos de trabajo flexibles, capaces de realizar un mayor número de funciones y organizados en pequeñas células de producción, con una estructura jerárquica más plana. UN وهذا يقتضي تنظيما جديدا للعمل، مثل إنشاء أفرقة عمل مرنة تستطيع أداء عدد أكبر من المهام وتكون منظمة في خلايا إنتاج صغيرة ذات هيكل هرمي أدنى ارتفاعاً.
    ello supone la organización de actividades de capacitación y la dotación de equipo para ese personal. UN وهذا يستلزم تنظيم أنشطة تدريبية وتوفير معدات لهؤلاء اﻷفراد.
    Objetivo 1: Reforzar las oficinas exteriores para el fomento del desarrollo humano sostenible: ello supone dotarlas de capacidad sustantiva y de otorgarles mayores competencias en materia de ejecución de programas; UN الهدف ١: تعزيز المكاتب القطرية لتنفيذ التنمية البشرية المستدامة: وينطوي ذلك على إتاحة الوصول إلى القدرات الفنية وزيادة تمكين المكاتب اﻹقليمية في مجال تنفيذ البرامج؛
    33. Hace falta modificar el contenido de la reforma, más que su ritmo, y ello supone transparencia y un cambio de actitudes. UN 33 - وأضاف قائلا إن الأمر بحاجة إلي تغيير مضمون الإصلاح لا وتيرته، وأن ذلك يشمل الشفافية وتغيير المواقف.
    ello supone más del doble de los 32 informes de Estados partes que el Comité examina cuando celebra dos períodos de sesiones anuales. UN وكان هذا يمثل أكثر من ضعف عدد الدول الأطراف الذي يبلغ 32 دولة الذي تنظر اللجنة في تقاريرها عندما تجتمع في دورتين سنويا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد