ويكيبيديا

    "ellos el consejo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيها مجلس
        
    • فيهم مجلس
        
    • بينها مجلس
        
    Por otra parte, durante el transcurso del actual período de sesiones, proseguirán los debates sobre la reforma de los órganos de las Naciones Unidas, entre ellos el Consejo de Seguridad. UN ومن ناحية أخرى، ستستمر المناقشات في هذه الدورة بشأن إصلاح أجهزة اﻷمم المتحدة بما فيها مجلس اﻷمن.
    Las decisiones adoptadas por diversos organismos internacionales, entre ellos el Consejo de Seguridad y la Unión Europea, hablan por sí solas. UN وأضافت أن القرارات التي اتخذتها المنظمات الدولية، بما فيها مجلس الأمن والاتحاد الأوروبي، غنية عن الإيضاح.
    Al examinar la eficiencia y eficacia de las misiones políticas especiales, los órganos legislativos pertinentes, entre ellos el Consejo de Seguridad, deben tener en cuenta los costos. UN وقال إنه ينبغي للهيئات التشريعية المعنية، بما فيها مجلس الأمن، عند فحصها مدى كفاءة وفعالية البعثات السياسية الخاصة، أن تأخذ التكاليف في الحسبان.
    Se alentará la participación de otros agentes, entre ellos el Consejo de Cooperación del Golfo, la Organización de la Conferencia Islámica y el Fondo Árabe de Desarrollo Económico y Social, que han manifestado su interés por la labor del Mecanismo. UN وسيتم تشجيع مشاركة فاعلين آخرين، بمن فيهم مجلس التعاون الخليجي ومنظمة المؤتمر الإسلامي والصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي، أعربوا عن اهتمامهم بعمل الآلية.
    A este respecto, se han creado varios órganos gubernamentales, entre ellos el Consejo de los Derechos del Niño, que promueve la participación de los niños en el diseño y la aplicación de políticas sobre sus derechos. UN وأضافت في هذا الصدد أنه تم إنشاء عدد من الهيئات الحكومية، بينها مجلس حقوق الطفل، الغرض منها تعزيز مشاركة الأطفال في وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بحقوقهم.
    Será importante que los órganos competentes de las Naciones Unidas, entre ellos el Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General, contribuyan a ello y promuevan ese diálogo que tanto se precisa sobre esas cuestiones importantes y delicadas. UN ومن المهم أن تقدم أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة، إسهامات إيجابية في هذا المجال، ومن أجل تشجيع الحوار الذي تمس الحاجة إليه حول هذه المسائل الهامة والحساسة.
    La protección de los periodistas es motivo de preocupación para muchos órganos de las Naciones Unidas, entre ellos el Consejo de Derechos Humanos y el Consejo de Seguridad. UN 96 - ومضى قائلا إن حماية الصحفيين سبب يدعو لقلق كثير من هيئات الأمم المتحدة بما فيها مجلس حقوق الإنسان ومجلس الأمن.
    Desde luego, es oportuno que creemos un nuevo marco para el multilateralismo del siglo XXI. Este programa debe abarcar los órganos principales de las Naciones Unidas, entre ellos el Consejo de Seguridad y la Corte Internacional de Justicia, así como las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio. UN والواقع أنه قد آن اﻷوان ﻷن نضع إطارا جديدا لتعددية اﻷطراف للقرن الحادي والعشرين. وينبغي أن يشمل جدول اﻷعمال هذا اﻷجهزة الرئيسية في اﻷمم المتحدة، بما فيها مجلس اﻷمن ومحكمة العدل الدولية، وكذلك مؤسسات بيرتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    Debe establecerse un mecanismo que responda a la Asamblea General para asegurar el cumplimiento de sus resoluciones y permitirle controlar y pedir rendición de cuentas a los demás órganos de las Naciones Unidas, entre ellos el Consejo de Seguridad, que de por sí debería ser una entidad ejecutiva para la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General. UN وأن تنشأ آلية تابعة لها تكفل تنفيذ قراراتها، وتمكنها من مراقبة ومحاسبة الأجهزة الأخرى في الأمم المتحدة بما فيها مجلس الأمن الذي يجب أن يكون جهازا تنفيذيا لقرارات الجمعية العامة، وأن تصادق الجمعية العامة على ما يصدره من قرارات.
    Ello permitirá seguir de cerca y evaluar el proceso de ejecución, fortalecer y dinamizar la relación de trabajo entre la Presidencia y la Secretaría, y también entre la Asamblea General y otros órganos de la Organización, entre ellos el Consejo de Seguridad, como se estipula en la Carta. UN ومن شأن ذلك أن يتيح متابعة عملية التنفيذ وتقييمها عن كثب وتعزيز علاقة العمل بين الرئاسة والأمانة العامة وتبسيطها، فضلا عن العلاقة بين الجمعية العامة وأجهزة المنظمة الأخرى، بما فيها مجلس الأمن، كما نص الميثاق.
    Ucrania respalda el establecimiento de un diálogo eficaz y de la cooperación entre la República de Belarús y los mecanismos internacionales de derechos humanos, entre ellos, el Consejo de Derechos Humanos y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa, así como los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وتؤيد أوكرانيا إجراء حوار وتعاون فعالين بين جمهورية بيلاروس والآليات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها مجلس حقوق الإنسان ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، بالإضافة إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, por ejemplo, se asegura de que los informes que presenta el Secretario General a los órganos intergubernamentales, entre ellos, el Consejo de Seguridad, destaquen las medidas que se están adoptando para luchar contra la violencia sexual y la violencia de género. UN وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام، على سبيل المثال، لكفالة تسليط الضوء، في التقارير التي يقدمها الأمين العام إلى الهيئات الحكومية الدولية، بما فيها مجلس الأمن، على الخطوات التي تتخذ لمكافحة العنف الجنسي والجنساني.
    Cada año participó activamente en reuniones de los organismos de las Naciones Unidas, entre ellos el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y sus comisiones, el Consejo Económico y Social, la antigua Comisión de Derechos Humanos, el Consejo de Derechos Humanos y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وظلت تشارك كل سنة بصورة نشطة في اجتماعات هيئات الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن والجمعية العامة واللجان المنبثقة عنهما، وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة حقوق الإنسان سابقا، ومجلس حقوق الإنسان، ولجنة وضع المرأة.
    La Institución ha nombrado representantes para que participen en la labor de los órganos de las Naciones Unidas, entre ellos el Consejo de Derechos Humanos en Ginebra, la CESPAP, la CEPAL y la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN عينت الرابطة ممثلين للمشاركة في عمل هيئات الأمم المتحدة، بما فيها مجلس حقوق الإنسان في جنيف، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ولجنة وضع المرأة.
    70. El Departamento de Información Pública siguió proporcionando información de prensa acerca de todas las reuniones de órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones relativas a Palestina, entre ellos el Consejo de Seguridad y el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, y de todas las reuniones, los seminarios y los simposios de este último órgano que se celebran fuera de la Sede. UN ٧٠ - واصلت إدارة شؤون اﻹعلام توفير التغطية الصحفية لجميع اجتماعات هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بالمسائل الفلسطينية، بما فيها مجلس اﻷمن واللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ولجميع الاجتماعات والحلقات الدراسية والندوات التي عقدتها الهيئة اﻷخيرة خارج المقر.
    Para que estos esfuerzos culminen con éxito, será esencial que haya un liderazgo concertado de las misiones de las Naciones Unidas, los equipos en los países y sus asociados para vigilar el cumplimiento de estos compromisos mediante una labor sostenida de promoción y seguimiento, así como una amenaza creíble de intervención de los agentes internacionales, entre ellos el Consejo de Seguridad. UN 149 - يكتسي دور القيادة المتضافرة الذي تقوم به بعثات الأمم المتحدة والأفرقة القطرية على الأرض والشركاء في متابعة هذه الالتزامات من خلال الدعوة والرصد المستمر أهمية حيوية لنجاحها، بالإضافة إلى التهديد الموثوق من جانب الجهات الدولية الفاعلة، بما فيها مجلس الأمن، باتخاذ إجراءات.
    Quiero decir que toda reforma de las Naciones Unidas y de sus órganos principales, entre ellos el Consejo de Seguridad, debe evaluarse sobre la base de la capacidad de la Organización de cumplir el mandato que se le ha encomendado y de convertir dicho mandato en una realidad de paz, seguridad, desarrollo y tranquilidad, de la que los pueblos débiles del mundo puedan disfrutar sin temor a la agresión de los poderosos. UN أود أن أقول إن أي إصلاح لﻷمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية، بما فيها مجلس اﻷمن، يجب أن يحكم عليه بقدرة المنظمة في الاضطلاع بالولايات المناطة بهما، وترجمتها على أرض الواقع أمنا وسلاما وتنمية وطمأنينة من عدوان اﻷقوياء، تحس بها شعوب العالم المستضعفة، وإلا فإن أي إصلاح، خاصة في مجلس اﻷمن، يصبح حرثا على الماء.
    El jefe de nuestra delegación durante el quincuagésimo noveno período de sesiones, el Ministro de Relaciones Exteriores Salomon Passy, declaró desde esta tribuna el apoyo constante de mi país al mejoramiento de la eficacia de los Principales órganos de las Naciones Unidas, entre ellos, el Consejo de Seguridad (véase A/59/PV.8). UN وقد أعلن رئيس وفد بلغاريا للدورة التاسعة والخمسين، وزير الخارجية سولومون باسي، من على هذا المنبر، أن بلدي سيقدم دعما قويا ومتواصلا لتحسين فعالية الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن (انظر (A/59/PV.8.
    En consecuencia, la resolución 1325 (2000) procura conseguir que participen en la incorporación de la perspectiva de género diversos interesados, entre ellos el Consejo de Seguridad, el Secretario General, los organismos especializados de las Naciones Unidas, los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales y las agrupaciones de la sociedad civil, así como las partes en las negociaciones de paz. UN 4 - وبناء على ذلك، يسعى القرار 1325 (2000) إلى إشراك مجموعة واسعة من الأطراف ذات المصلحة في عملية تعميم المنظور الجنساني، بمن فيهم مجلس الأمن والأمين العام للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وفئات المجتمع المدني وكذلك الأطراف في مفاوضات السلام.
    Los signos de que las rivalidades vayan a terminar son escasos, pese a los esfuerzos realizados por diversas personas, grupos e instituciones, entre ellos el Consejo de Estado (a través de uno de sus miembros) y el ECOMOG. UN ولا توجد دلائل تذكر على أن الخصومات ستخف حدتها قريبا، رغم الجهود التي يبذلها مختلف اﻷشخاص والجماعات والمؤسسات، ومن بينها مجلس الدولة، من خلال أحد أعضائه، وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا.
    Con respecto a la ampliación del Consejo de Seguridad, queremos subrayar la necesidad de que se logre el consenso y de que se obtenga una representación equilibrada y equitativa de todos los continentes, especialmente al considerar que las condiciones que imperaban cuando se establecieron los órganos de las Naciones Unidas, entre ellos el Consejo de Seguridad, ahora han desaparecido. UN وبخصوص توسيع مجلس اﻷمن نود التأكيد على ضرورة توافق اﻵراء وتحقيق التوازن والتمثيل المنصف لجميع القارات، لا سيما وأن الظروف التي أنشئت فيها هياكل منظمتنا ومن بينها مجلس اﻷمن قد ولت، وأصبح العالم يعرف تحولات عميقة ومتسارعة مما يفرض إعادة النظر في تركيبه والدور المنوط به كي يصبح جهازا فاعلا وغير خاضع ﻷغراض ومصالح مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد