ويكيبيديا

    "ellos el pacto internacional de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيها العهد الدولي الخاص
        
    • بينها العهد الدولي الخاص
        
    La Observación general ofrece una interpretación autorizada de un órgano de expertos sobre las disposiciones de diversos pactos y convenios internacionales, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وتتيح التعليقات العامة تفسيراً ذا حجية صادراً عن هيئة خبراء بشأن أحكام واردة في اتفاقيات ومعاهدات دولية متعددة، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos y todos los tratados internacionales pertinentes, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Derechos del Niño, UN إذ يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإلى جميع المعاهدات الدولية ذات الصلة، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية حقوق الطفل،
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos y todos los tratados internacionales pertinentes, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Derechos del Niño, UN إذ يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإلى جميع المعاهدات الدولية ذات الصلة، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية حقوق الطفل،
    La República Arabe Siria se ha adherido a más de 11 instrumentos de derechos humanos, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la mayor parte de los convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وقد انضمت الجمهورية العربية السورية إلى ١١ صكا من صكوك حقوق اﻹنسان بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومعظم اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    iii) En cuanto a la cuestión de si el juicio se realizó y la sentencia se dictó en ausencia de los acusados, el Grupo de Trabajo señala que, en los instrumentos internacionales, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que Argelia ha ratificado, se exige que los acusados estén presentes en el juicio. UN `3` بالنسبة لمسألة المحاكمة وإصدار الحكم في غياب المتهميْن، يشير الفريق العامل إلى أن الصكوك الدولية، ومن بينها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي صدقت عليه الجزائر، يشترط محاكمة المتهمين في حضورهم.
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos y los demás instrumentos internacionales de derechos humanos, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención sobre los Derechos del Niño, UN وإذ يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل،
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos y los demás instrumentos internacionales de derechos humanos, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención sobre los Derechos del Niño, UN وإذ يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل،
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos y los demás instrumentos internacionales de derechos humanos, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención sobre los Derechos del Niño, UN وإذ يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل،
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos y recordando los tratados internacionales de derechos humanos pertinentes, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención sobre los Derechos del Niño, UN وإذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويشير إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل،
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos y recordando los tratados internacionales de derechos humanos pertinentes, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, UN وإذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويشير إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة،
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos y recordando los tratados internacionales de derechos humanos pertinentes, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, UN وإذ يؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويشير إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة،
    La mayoría de los derechos amparados por la parte III son comunes a una serie de tratados internacionales de derechos humanos, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ومعظم الحقوق المحمية في الجزء الثالث هي حقوق تتناولها مجموعة من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    3. Subrayando la necesidad de que se observen los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de que se apliquen plenamente los instrumentos relativos a los derechos humanos, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Declaración sobre el derecho al desarrollo, UN " ٣ - وإذ تؤكد الحاجة الى التقيد بمبادئ الاعلان العالمي لحقوق الانسان والتنفيذ الكامل لصكوك حقوق الانسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واعلان الحق في التنمية؛
    35. En varios tratados, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, figuran disposiciones relativas a la obligación positiva de promulgar leyes contra la discriminación racial y otros tipos de discriminación. UN 35- وتتضمن عدة معاهدات، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، أحكاماً تنص على التزامات إيجابية بسن قوانين لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تمييز.
    Además de las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional humanitario, Israel ha adquirido las responsabilidades dimanantes de los tratados internacionales de derechos humanos que ha ratificado, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 5 - وبالإضافة إلى الالتزامات المنوطة بإسرائيل بموجب القانون الإنساني الدولي، فإن عليها أيضا مسؤوليات بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La nueva Constitución, vigente desde el 24 de agosto de 1994 otorga a los tratados internacionales rango superior a las leyes nacionales y dispone que determinados tratados de derechos humanos, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y su Protocolo Facultativo, tienen jerarquía constitucional. UN وينـص الدستـور المنقـح الـذي دخــل حيـز النفــاذ فـي ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٤ على أن المعاهدات الدولية لها اﻷسبقية على القوانين الوطنية، كما أن معاهدات حقوق الانسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الملحق به، تتمتع " بمنزلة دستورية " .
    Toma nota asimismo de que, con una u otra formulación, el derecho a la vivienda figura en varios instrumentos internacionales de derechos humanos, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (art. 11), la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial (art. 5) y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (art. 14). UN وتلاحظ أيضاً أن الحق في السكن يرد بصيغة أو أخرى في مختلف الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية )المادة ١١( والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري )المادة ٥( واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة )المادة ٤١(.
    222. El Comité alienta al Estado Parte a adherirse a otros importantes tratados internacionales de derechos humanos, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, todos los cuales guardan relación con los derechos del niño. UN ٢٢٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية الكبرى اﻷخرى، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لما لها جميعا من تأثير على حقوق الطفل.
    210. El Comité alienta al Estado Parte a adherirse a otros importantes tratados internacionales de derechos humanos, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, todos los cuales guardan relación con los derechos del niño. UN 210- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية الرئيسية الأخرى، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لما لها جميعا من تأثير على حقوق الطفل.
    210. El Comité alienta al Estado Parte a adherirse a otros importantes tratados internacionales de derechos humanos, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, todos los cuales guardan relación con los derechos del niño. UN 210- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية الرئيسية الأخرى، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لما لها جميعا من تأثير على حقوق الطفل.
    Asimismo, el Ministro tenía la intención de proponer la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Haití aún no era parte, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, así como la armonización de la legislación nacional con las obligaciones de Haití en virtud del derecho internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينوي الوزير أيضاً تقديم مقترحات للتصديق على صكوك حقوق الإنسان الدولية التي لم تصبح هايتي طرفاً فيها بعد، من بينها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وجعل التشريعات الوطنية متوافقة مع الالتزامات الحالية لهايتي بموجب القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد