ويكيبيديا

    "ellos el programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيها برنامج
        
    • بينها برنامج
        
    • ذلك عن طريق برنامج
        
    • بينها البرنامج
        
    El marco de inversión en esa labor facilitará el aumento de las inversiones mediante la movilización de diversos mecanismos financieros, entre ellos el Programa de inversión estratégica del FMAM. UN وسيسهل الإطار الاستثماري للإدارة المستدامة للأراضي التدرج بالاستثمارات في هذا المجال من خلال تعبئة مختلف الآليات المالية، بما فيها برنامج الاستثمار الاستراتيجي لمرفق البيئة العالمية.
    La OMM apoyó diversos programas científicos, entre ellos el Programa de Meteorología Agrícola, los Servicios de Información y Predicción del Clima (SIPC), el Programa de Hidrología y Recursos Hídricos y el Programa de Cooperación Técnica. UN إذ قدمت دعمها لعدة برامج علمية، بما فيها برنامج الأرصاد الجوية الزراعية وخدمات المعلومات والتنبؤات المناخية وبرنامج الموارد المائية والهيدرولوجية وبرنامج التعاون التقني.
    Por lo que respecta a la pacificación de Ituri, la MONUC y varios organismos del sistema de las Naciones Unidas, entre ellos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), han aportado su asistencia para la creación de la Comisión de Pacificación de Ituri. UN ولإعادة السلام إلى إيتوري، قامت البعثة والعديد من الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتقديم المساعدة من أجل إنشاء لجنة إعادة السلام إلى إيتوري.
    882. La DGCPI ha creado diversos fondos de apoyo a creadores, entre ellos el Programa de Apoyo a las Culturas Municipales y Comunitarias (PACMYC); Programa Nacional de Arte Popular, entre otros. UN 882- وقد أقامت إدارة الثقافات الشعبية والأصلية عدداً من الصناديق لمساعدة المبدعين، ومن بينها برنامج دعم الثقافات البلدية والمجتمعية، والبرنامج الوطني للفنون الشعبية.
    La Misión también se centrará en ofrecer formación profesional al personal de contratación nacional sobre una amplia gama de conocimientos técnicos, entre ellos el Programa de desarrollo de la capacidad del personal nacional, que incluye tecnología de la información, gestión, orientación y programas de asesoramiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستركز البعثة على توفير التدريب المهني للموظفين الوطنيين في طائفة واسعة من المهارات التقنية، بما في ذلك عن طريق برنامج بناء قدرات الموظفين الوطنيين الذي يشمل مجموعة من البرامج في مجالات تكنولوجيا المعلومات والإدارة والتوجيه والإرشاد.
    Se están lanzando también otros numerosos programas en el ámbito social, entre ellos el Programa de largo plazo para la promoción de la mujer y la familia, el programa para la protección de la maternidad y de la infancia, el programa de educación, el programa nacional de planificación familiar y el programa integrado sobre los problemas de los discapacitados. UN ويجري أيضا تنفيذ عدد من البرامج اﻷخرى في الميدان الاجتماعي، ومن بينها البرنامج الطويل اﻷجل لتحسين مركز المرأة واﻷسرة، وبرنامج حماية اﻷمومة والطفولة، وبرنامج التعليم، والبرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة، والبرنامج المتكامل المعني بمشاكل المعوقين وغيرهم.
    18. Los programas mencionados, incluso cuando no participa en ellos, el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial, se ejecutan en forma paralela a las actividades de ese Programa, ya que ofrecen capacitación a los científicos de los países en desarrollo. UN ١٨ - إن هذه البرامج، بما فيها تلك التي لا يشارك فيها برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، تنفذ بالتوازي مع أنشطة هذا البرنامج، حيث انها توفر التدريب لعلماء البلدان النامية.
    El UNITAR se propone cooperar aun más estrechamente, sin perjuicio de su autonomía internacional, con los fondos y programas de las Naciones Unidas, entre ellos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), y con las diferentes secretarías de las convenciones internacionales. UN ويقترح معهـد اﻷمـم المتحدة للتدريب والبحث التعاون بشكل أوثـق، دون المساس باستقلاله الدولي. مع صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، بما فيها برنامج اﻷمم المتحدة للتنمية، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومع مختلف أمانات المعاهدات الدولية.
    Por consiguiente, ello no sólo requerirá que los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, entre ellos el Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas, mantengan su nivel actual de servicios, sino que estén en condición de prestar servicios cada vez mayores en un futuro muy próximo si se les solicita. UN وعليه فإن ذلك سيتطلب من هيئات اﻷمم المتحدة، بما فيها برنامج اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة، ليس فقط أن تواصل تقديم خدماتها في مستواها الحالي بل قد تعني أيضا أنها مطالبة بزيادة خدماتها في المستقبل القريب جدا.
    Los organismos de las Naciones Unidas inciden de forma importante en el fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur y en la creación de un entorno internacional favorable a los países en desarrollo, y estos organismos, entre ellos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, no deben desviarse de sus mandatos por propósitos políticos. UN وتضطلع وكالات الأمم المتحدة بدور مهم في تعزيز التعاون في ما بين بلدان الجنوب وإيجاد بيئة دولية مواتية للبلدان النامية، ولا ينبغي لهذه الوكالات، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أن تنحرف عن ولاياتها لأغراض سياسية.
    El Plan de Educación Nacional, publicado en 1995, sirvió de base para la elaboración de cuatro grandes programas educativos, entre ellos, el Programa de Acceso a la Educación y Expansión de la Enseñanza, destinado a lograr la escolarización básica de todos los niños y niñas. UN أُعلنت السياسة التعليمية الوطنية في 1995، وعلى أساسها وُضعت البرامج التعليمية العامة الأربعة، بما فيها برنامج الحصول على التعليم والتوسع في التعليم، الهادف إلى توفير التعليم الأساسي لجميع البنات والبنين.
    Además, diseña, pone en marcha y administra programas de desarrollo profesional y movilidad del personal, entre ellos el Programa de reasignación planificada y otras iniciativas relacionadas con la movilidad; y asegura la aplicación eficaz del sistema de gestión de la actuación profesional y perfeccionamiento de la Organización. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي تضع التصورات لبرامج التطوير الوظيفي وبرامج تنقل الموظفين، بما فيها برنامج إعادة الانتداب المنظم وغيره من مبادرات التنقل، وتنفذها وتديرها؛ وتكفل التنفيذ الفعال لنظام الموارد البشرية الخاص بإدارة الأداء وتطويره في المنظمة.
    El bienio 1999 - 2000 se ha caracterizado por un aumento de la cooperación con otros programas del UNITAR, entre ellos el Programa sobre la aplicación del derecho ambiental internacional, el Programa sobre la sociedad de la información y el desarrollo, y la elaboración de nuevas iniciativas con otras instituciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 114 - تميزت فترة السنتين بزيادة التعاون مع برامج أخرى يشرف عليها المعهد، بما فيها برنامج تطبيق القانون البيئي الدولي، وبرنامج مجتمع المعلومات والتنمية، وباتخاذ مبادرات جديدة بالاشتراك مع غيره من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Renovamos nuestra promesa de trabajar con todos los interesados, entre ellos el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) y sus interlocutores del sistema de las Naciones Unidas, para hacer frente a uno de los retos más importantes del siglo XXI. UN ونجدد التعهد الذي قطعناه على أنفسنا بالعمل مع كافة الجهات المعنية، بما فيها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وشركاؤه في منظومة الأمم المتحدة، على مواجهة واحد من أهم تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Sin embargo, indirectamente, la mayor parte de las actividades y programas educativos organizados por el Ministerio de Derechos de la Mujer (entre ellos el Programa de alfabetización de adultos) atienden a las necesidades de la población femenina en general, de forma indistinta. UN بيد أن معظم الأنشطة/ البرامج التعليمية التي تديرها وزارة حقوق المرأة ونماء الطفل ورعاية الأسرة (بما فيها برنامج محو الأمية للكبار) مصممة لتلبي بصورة مباشرة احتياجات المرأة بصورة عامة دون تمييز.
    37. Con respecto a la función de los procesos de la Convención, los órganos subsidiarios y los gobiernos nacionales en la ejecución de medidas de adaptación, un representante de Nueva Zelandia y otros participantes subrayaron que los procesos de la Convención (entre ellos el Programa de trabajo de Nairobi) podían aportar orientaciones, principios y asesoramiento técnico muy valiosos. UN 37- وفيما يتعلق بأدوار العمليات الجارية في إطار الاتفاقية والهيئات الفرعية والحكومات الوطنية في تنفيذ إجراءات التكيف، بيّن ممثل نيوزيلندا وآخرون أن عمليات الاتفاقية (بما فيها برنامج عمل نيروبي) يمكن أن توفر إرشادات ومبادئ توجيهية ومشورة تقنية قيّمة.
    Una ya grave situación humanitaria ha pasado a ser catastrófica en muchas zonas y la capacidad para prestar asistencia de los organismos humanitarios internacionales, entre ellos el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR), se ha visto disminuida considerablemente por el conflicto; la asistencia se está reanudando cuando y donde es posible. UN وثمة حالــة إنسانية خطيــرة بالفعل قد تحولت إلى حالة فاجعة بالكثير من المناطق ، كما أن قدرة الوكالات اﻹنسانية الدولية ، بما فيها برنامج اﻷغذية العالمي ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشـؤون اللاجئين ، فيما يتصــل بتوفيــر المساعدة ، قد تعطلت إلى حد كبير من جراء الصراع القائم ؛ وهذه المساعدة يجري استئنافها كلما سمحت الظروف بذلك .
    Múltiples interacciones con los demás organismos y organizaciones relacionados con la ejecución de los PNA, entre ellos el Programa Mundial de Alimentos, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, a fin de promover sinergias y ejecutar proyectos a nivel nacional y/o local. UN :: تفاعل متعدد الوجوه بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف مع منظمات ووكالات أخرى، بما فيها برنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، من أجل تعزيز أوجه التآزر في مشاريع التنفيذ على المستوى القطري و/أو المحلي
    Varios organismos de las Naciones Unidas, entre ellos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Oficina contra la Droga y el Delito, prestan asistencia técnica para establecer la legislación, las estrategias y la capacidad que requiere la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN وتتولى وكالات الأمم المتحدة، من بينها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تقديم المساعدة الفنية لوضع التشريعات والاستراتيجيات والقدرة على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    En cuanto a las Naciones Unidas, varios organismos, fondos y programas, entre ellos, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, proporcionan apoyo a las actividades que realice un país en relación con la elaboración de sus estrategias para la erradicación de la pobreza, incluida la investigación, el diálogo sobre políticas y la formulación y aplicación de la política. UN ٥١ - ومن اﻷمم المتحدة تقدم عدة وكالات وصناديق وبرامج، من بينها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الدعم على المستوى القطري الى مجموعة من اﻷنشطة فيما يتعلق بتطوير الاستراتيجيات الوطنية من أجل القضاء على الفقر، بما في ذلك اﻷبحاث وحوار السياسة وصياغتها وتنفيذها.
    La Misión también se centrará en ofrecer formación profesional al personal de contratación nacional sobre una amplia gama de conocimientos técnicos, entre ellos el Programa de desarrollo de la capacidad del personal nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستركز البعثة على توفير التدريب المهني للموظفين الوطنيين في طائفة واسعة من المهارات التقنية، بما في ذلك عن طريق برنامج بناء قدرات الموظفين الوطنيين.
    242. Para los jóvenes graduados existen programas de promoción del empleo (Club de solicitantes de empleo, promoción de la capacidad empresarial, etc.); han tenido particular éxito entre ellos el Programa de suplemento parcial de la remuneración de los aprendices. UN 242- وهناك برامج للخريجين من الشباب تهدف إلى تعزيز فرص العمل (جمعيات الباحثين عن العمل، وتعزيز الأعمال الحرة وسوى ذلك)، ومن بينها البرنامج الخاص بدفع رواتب تكميلية للأجور الممنوحة للمتدربين، وهو برنامج أثبت فعاليته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد