ويكيبيديا

    "ellos mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيهم النساء
        
    • بينهم نساء
        
    • ذلك النساء
        
    • فيهم نساء
        
    • بينهم امرأتان
        
    • بما في ذلك في صفوف النساء
        
    Deplora la muerte de un gran número de civiles, entre ellos mujeres, niños y personas de edad. UN وتعرب عن استيائها لوفاة عدد كبير من المدنيين، بمن فيهم النساء واﻷطفال والمسنون.
    Desde el comienzo de la intifada, el ejército israelí ha dado muerte y ha herido a miles de palestinos, entre ellos mujeres y niños. UN فمنذ بداية الانتفاضة، قتل الجيش الإسرائيلي وجرح الآلاف من الفلسطينيين، بمن فيهم النساء والأطفال.
    Hasta el momento se han formado ocho adiestradores de policía que, a su vez, han empezado a adiestrar a 1.549 oficiales, algunos de ellos mujeres. UN وتم إلى الآن تدريب ثمانين مدربا بدأوا بدورهم في تدريب 549 1 ضابطا للشرطة، بمن فيهم النساء.
    - Dos militares y una decena de civiles muertos, entre ellos mujeres y niños; UN مصرع عسكريين وعشرة مدنيين من بينهم نساء وأطفال؛
    Más de 10.000 palestinos, entre ellos mujeres y niños, están presos en cárceles de Israel. UN وهناك ما يزيد عن 000 10 فلسطيني من بينهم نساء وأطفال يقبعون في السجون الإسرائيلية.
    El conflicto en curso ha afectado a muchos civiles inocentes, entre ellos mujeres y niños. UN ولقد أضرّ الصراع المتواصل بالكثير من المدنيين الأبرياء، بما في ذلك النساء والأطفال.
    En comparación con un soldado israelí cautivo, hay 10.000 presos palestinos, entre ellos mujeres y niños, en cárceles israelíes. UN فمقابل جندي إسرائيلي واحد معتقل، هناك 000 10 سجين فلسطيني، بمن فيهم نساء وأطفال في السجون الإسرائيلية.
    A consecuencia de esas incursiones han resultado muertos y heridos miles de palestinos, entre ellos mujeres y niños. UN ونتج عن عمليات الغزو هذه قتل وجرح آلاف الفلسطينيين، بمن فيهم النساء والأطفال.
    Hoy, no sólo Israel lamenta la pérdida de sus seres amados, entre ellos mujeres, niños y bebés, a manos de los terroristas. UN ليست إسرائيل وحدها اليوم هي التي تندب فقدان أحبائها بمن فيهم النساء والأولاد والأطفال على أيدي الإرهابيين.
    El plan se centrará en las necesidades de atención primaria de la salud de los pobres de las zonas urbanas, entre ellos mujeres y niñas. UN وستركز الخطة على احتياجات الرعاية الصحية الأولية لفقراء المناطق الحضرية، بمن فيهم النساء والفتيات.
    Horrorizado por la subsiguiente violencia en gran escala desencadenada en Rwanda, que ha causado la muerte de miles de civiles inocentes, entre ellos mujeres y niños, el desplazamiento de una cantidad considerable de la población de Rwanda, incluidos los que pidieron refugio a la UNAMIR, y un aumento significativo del número de refugiados en los países vecinos, Español Página UN وإذ يهوله اندلاع العنف على نطاق واسع في رواندا مما أسفر عن وفاة اﻷلوف من المدنيين اﻷبرياء، بمن فيهم النساء واﻷطفال، وتشريد عدد هائل من السكان الروانديين، بما في ذلك هؤلاء الذين لجأوا الى بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، وزيادة عدد اللاجئين الى البلدان المجاورة زيادة كبيرة،
    Horrorizado por la subsiguiente violencia en gran escala desencadenada en Rwanda, que ha causado la muerte de miles de civiles inocentes, entre ellos mujeres y niños, el desplazamiento de una cantidad considerable de la población de Rwanda, incluidos los que pidieron refugio a la UNAMIR, y un aumento significativo del número de refugiados en los países vecinos, UN وإذ يهوله اندلاع العنف على نطاق واسع في رواندا مما أسفر عن وفاة اﻷلوف من المدنيين اﻷبرياء، بمن فيهم النساء واﻷطفال، وتشريد عدد هائل من السكان الروانديين، بما في ذلك هؤلاء الذين لجأوا الى بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، وزيادة عدد اللاجئين الى البلدان المجاورة زيادة كبيرة،
    Durante el último año los conflictos a menudo han sido locales y de baja intensidad, pero los enfrentamientos a veces han sido violentos y han costado la vida a muchos civiles inocentes, entre ellos mujeres y niños. UN وفي حين أن النزاع المدني كثيرا ما كان ممركزا محليا ومنخفض الحدة، فقد استعر القتال قويا في بعض اﻷحيان، مما أودى بأرواح كثير من المدنيين اﻷبرياء، بمن فيهم النساء واﻷطفال.
    En la actualidad hay en las cárceles israelíes más de 10.000 presos palestinos, entre ellos mujeres y niños. UN ويوجد الآن ما يزيد عن 000 10 سجين فلسطيني في السجون الإسرائيلية، من بينهم نساء وأطفال.
    Esto ha ocasionado la muerte de decenas de civiles palestinos inocentes, entre ellos mujeres y niños, a manos de las fuerzas de ocupación israelíes. UN وكانت النتيجة قتل قوات الاحتلال الإسرائيلية للعديد من المدنيين الفلسطينيين الأبرياء، ومن بينهم نساء وأطفال.
    Más de 10.000 palestinos, entre ellos mujeres y niños, están presos en cárceles de Israel. UN وهناك ما يزيد عن 000 10 فلسطيني، من بينهم نساء وأطفال، يقبعون في السجون الإسرائيلية.
    En la actualidad hay en las cárceles israelíes más de 10.000 presos palestinos, entre ellos mujeres y niños. UN ويوجد الآن ما يزيد عن 000 10 سجين فلسطيني في السجون الإسرائيلية، من بينهم نساء وأطفال.
    No hacen distinción entre combatientes y civiles, y mutilan o matan arbitrariamente civiles inocentes, entre ellos mujeres y niños. UN وهي لا تميز بين المقاتلين والمدنيين، وتشوه أو تقتل على نحو عشوائي المدنيين الأبرياء، بما في ذلك النساء والأطفال.
    Al parecer, el observador palestino considera que el asesinato premeditado de civiles inocentes, entre ellos mujeres y niños, es aceptable si se comete en la Ribera Occidental o en Gaza. UN ومن الواضح أن المراقب الفلسطيني يعتقد بأن القتل المبيَّت لمدنيين أبرياء، بما في ذلك النساء والأطفال، عمل مقبول ما دام أنه يُرتكب في الضفة الغربية أو قطاع غزة.
    Al parecer, algunos manifestantes encerrados sin órdenes de detención, entre ellos mujeres y niños, siguen en la cárcel. UN واعتُقِل عدة متظاهرين، بمن فيهم نساء وأطفال قُصَّر، وورد أنَّ البعض لا يزالون مُحتجزين دون إذن قضائي.
    Durante esas operaciones fueron detenidos al menos 2.500 palestinos, entre ellos mujeres y niños. UN واعتُقل 500 2 فلسطيني أثناء تلك العمليات، بمن فيهم نساء وأطفال.
    La Asociación de Funcionarios Públicos de las Islas Falkland (sindicato que representa a los funcionarios públicos) cuenta con un comité integrado por siete miembros, dos de ellos mujeres. UN ١٧ - ولدى رابطة موظفي الخدمة المدنية لجزر فوكلاند )النقابة التي تمثل موظفي الخدمة المدنية( لجنة تضم سبعة أعضاء بينهم امرأتان.
    105.3 Poner fin inmediatamente a la violencia contra los ciudadanos, que ha causado numerosos muertos y heridos, entre ellos mujeres y niños (Japón); UN 105-3- أن توقف على الفور العنف الممارس ضد مواطنيها والذي يتسبب في الكثير من الوفيات والإصابات، بما في ذلك في صفوف النساء والأطفال (اليابان)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد