ويكيبيديا

    "elogió la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأشادت
        
    • وأثنت على
        
    • وأشاد
        
    • وأثنى على
        
    • أشادت
        
    • ونوّهت
        
    • أشاد
        
    • أثنت على
        
    • أثنى على
        
    • ومشيداً بالجهود
        
    • وحيت الجزائر
        
    • وأثنى المتكلّم على
        
    • وامتدح
        
    • وامتدحت
        
    • وأثنت بولندا على
        
    El Canadá elogió la reforma legislativa acometida para luchar contra la mutilación genital femenina. UN وأشادت كندا بالإصلاح التشريعي الذي أُجري للتصدي لعملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    El Comité elogió la insistencia del plan en que se evitaran las superposiciones y la duplicación de esfuerzos. UN وأشادت بتأكيد الخطة على تلافي التداخل والازدواج.
    elogió la iniciativa de Marruecos y Suiza sobre la educación en materia de derechos humanos y pidió más información sobre la cuestión de la vivienda adecuada. UN وأشادت بمبادرة المغرب وسويسرا بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان وطلبت الاستزادة من المعلومات عن السكن اللائق.
    elogió la aprobación del plan de acción sobre el sistema escolar nacional. UN وأثنت على اعتماد خطة عمل تركز على النظام التعليمي الوطني.
    elogió la asistencia jurídica ofrecida por la UNCTAD y el apoyo prestado al Grupo Andino para que aumentara la competitividad de sus flotas mercantes nacionales. UN وأثنت على المساعدة القانونية التي يوفﱢرها اﻷونكتاد وعلى الدعم المقدم إلى المجموعة الاندية بغية زيادة قدرة أساطيلها التجارية البحرية على المنافسة.
    Un miembro en particular elogió la labor y la función de la OSIA. UN وأشاد أحد اﻷعضاء بصفة خاصة بعمل مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات والدور الذي يقوم به.
    elogió la alta calidad de las deliberaciones y de las ponencias presentadas por los expertos, procedentes de una gran variedad de países con experiencias distintas. UN وأثنى على المستوى الرفيع للمناقشات ولما طرحه الخبراء الذين قدموا من عدد كبير من البلدان ذات التجارب المختلفة.
    Los Países Bajos elogió la firma en 2006 del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y también recomendó que Ghana lo ratificara lo antes posible. UN وأشادت بتوقيع غانا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2006 وأوصت بأن تصدق عليه في أقرب وقت ممكن.
    elogió la iniciativa de Marruecos y Suiza sobre la educación en materia de derechos humanos y pidió más información sobre la cuestión de la vivienda adecuada. UN وأشادت بمبادرة المغرب وسويسرا بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان وطلبت الاستزادة من المعلومات عن السكن اللائق.
    Djibouti elogió la voluntad expresada por Burkina Faso de promover y proteger los derechos humanos. UN وأشادت جيبوتي بالالتزامات التي أعربت عنها بوركينا فاسو بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Azerbaiyán elogió la ausencia de pobreza, la alta esperanza de vida y las bajas tasas de delincuencia y desempleo del país. UN وأشادت بانعدام الفقر وبالمستوى المرتفع لمعدل العمر المتوقع في البلد وبمعدلات الجريمة والبطالة المنخفضة.
    elogió la valiosa función desempeñada por muchas ONG y por proyectos sociales innovadores en la empresa de contribuir a mejorar la vida de millones de personas. UN وأشادت بالدور القيم الذي يضطلع به العديد من المنظمات غير الحكومية والمشاريع الاجتماعية المبتكرة في المساهمة في تحسين حياة الملايين من الناس.
    La República Democrática del Congo elogió la Constitución de 1996, cuyas disposiciones estaban en consonancia con los textos internacionales de derechos humanos. UN وأشادت بدستور سنة 1996 الذي تتواءم أحكامه مع النصوص الدولية لحقوق الإنسان.
    Qatar elogió la coexistencia pacífica y la tolerancia, especialmente entre cristianos y musulmanes. UN وأشادت قطر بالتعايش السلمي والتسامح، وبصفة خاصة بين المسيحيين والمسلمين.
    La oradora elogió la capacidad de la economía palestina para mantenerse contra todo pronóstico. UN 70 - وأثنت على الاقتصاد الفلسطيني لمثابرته على البقاء رغم جميع الأنواء.
    elogió la elaboración de un programa de protección especial y de un código deontológico para la policía, la judicatura y otras autoridades. UN وأثنت على وضع برنامج حماية خاص وعلى إعداد مدونة لممارسة عمل الشرطة والسلطة القضائية وغيرها من السلطات.
    elogió la vitalidad de una serie de medidas políticas y judiciales y los progresos considerables que se habían alcanzado respecto de la calidad de vida. UN وأثنت على حيوية سلسلة من التدابير السياسية والقضائية، وعلى التقدم المحرز في جودة الحياة.
    En nombre de la Junta, el Presidente elogió la forma en que el Sr. Carlos Fortín había desempeñado sus funciones de Oficial Encargado de la UNCTAD. UN وأشاد الرئيس، باسم المجلس، بالطريقة التي قام بها السيد كارلوس فورتن بالوفاء بدوره بوصفه الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد.
    Indicó que las fuerzas disidentes se habían retirado de Bukavu y elogió la rápida reacción de la comunidad internacional para evitar la crisis. UN وأوضح أن القوات المنشقة قد انسحبت من بوكافو، وأثنى على رد الفعل السريع للمجتمع الدولي لتجنب ألازمة.
    Con respecto a la educación en derechos humanos, Turquía elogió la creación de centros de información judicial accesibles. UN وفيما يتعلق بتعليم حقوق الإنسان، أشادت تركيا بإنشاء مراكز للمعلومات القانونية يكون الوصول إليها ميسراً.
    La Subcomisión tomó nota de que el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial correspondiente a 2001 se había ejecutado satisfactoriamente y elogió la labor realizada por el Experto a ese respecto. UN ونوّهت اللجنة الفرعية بأن برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لعام 2001 قد نُفّذ على نحو مرضٍ، وأثنت على العمل الذي أنجزه الخبير في ذلك الصدد.
    En esa ocasión, el Presidente Aristide elogió la excelente cooperación que había entre las autoridades haitianas y la UNMIH. UN وفي تلــك المناســبة، أشاد الرئيس آريستيد بالتعاون الممتاز بين السلطات الهايتية وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    También elogió la decisión de la Corte de prever disposiciones flexibles para la plantilla, incluyendo la asistencia temporaria general, para atender a las necesidades variables que la Corte probablemente experimentaría. UN كما أثنت على قرار المحكمة استخدام ترتيبات مرنة في تعيين الموظفين، بما في ذلك المساعدة المؤقتة العامة، للوفاء بالمتطلبات المتفاوتة التي يغلب أن تواجهها المحكمة.
    También elogió la intervención de Qatar en favor de la paz en Darfur. UN كما أثنى على الدور الذي تضطلع به قطر لدعم السلام في دارفور.
    El representante concluyó expresando el agradecimiento de Jordania a la secretaría y elogió la perseverancia y los ingentes esfuerzos de la UNCTAD para prestar asistencia técnica al pueblo palestino a pesar del deterioro de las condiciones de seguridad sobre el terreno. UN واختتم كلمته معرباً عن امتنان الأردن للأمانة، ومشيداً بالجهود الدؤوبة والحثيثة التي تبذلها الأونكتاد لتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، رغم تدهور الظروف الأمنية في الميدان.
    38. Argelia señaló que mediante los dos planes nacionales de acción y el establecimiento de comités, Indonesia demostraba que había creado una mentalidad de respeto de los derechos humanos en base a los mecanismos internacionales pertinentes, y elogió la labor de promoción de los derechos de la mujer. UN 38- ولاحظت الجزائر أن إندونيسيا أبانت عبر خطتي العمل الوطنيتين وإنشاء اللجان، أنها ترسخ ثقافة حقوق الإنسان على أساس الآليات الدولية ذات الصلة، وحيت الجزائر تعزيز حقوق المرأة.
    137. El representante del Canadá expresó el apoyo del Gobierno de su país a la labor realizada por la ONUDD en relación con la gestión basada en los resultados y la reforma institucional y elogió la aprobación de la estrategia de la ONUDD para el período 2008-2011 como una forma de lograr que la ONUDD fuera más eficiente al aumentar la integración horizontal y las alianzas y mejorar la coordinación. UN 137- وأعرب ممثل كندا عن دعم حكومته للعمل الذي يقوم به المكتب في مجال الإدارة القائمة على النتائج والإصلاح المؤسّسي. وأثنى المتكلّم على اعتماد استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011 لكونها من بين السبل التي تزيد من نجاعة المكتب بزيادة التكامل الأفقي والشراكات وبتحسين التنسيق.
    Un miembro del equipo de la Junta Ejecutiva que había visitado Burkina Faso elogió la Iniciativa de Bamako y su efecto positivo en cuanto a crear las condiciones para que las comunidades locales pudieran ejercer plenamente sus derechos, si bien deploró que la escasez de recursos humanos estuviese afectando gravemente la prestación de servicios de salud. UN وامتدح عضو في فريق المجلس التنفيذي الذي زار بوركينا فاصو مبادرة باماكو وتأثيرها التمكيني على المجتمعات المحلية، ولكنه قال، إن العجز في الموارد البشرية يؤثر تأثيرا حادا على إيصال الخدمات الصحية.
    elogió la ayuda prestada a los estudiantes con menos recursos económicos y los programas destinados a sufragar el costo de los estudios. UN وامتدحت المساعدات المقدمة إلى التلاميذ الأشد فقراً والبرامج التي تغطي تكاليف الدراسة.
    elogió la participación positiva del Gobierno junto con la sociedad civil en el proceso del examen periódico universal, que revestía suma importancia para la eficacia del mecanismo. UN وأثنت بولندا على تفاعل الحكومة الإيجابي مع المجتمع المدني خلال عملية الاستعراض الدوري المباشر وهو تفاعل ذو أهمية بالغة بالنسبة لفعالية هذه الآلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد