ويكيبيديا

    "eludir las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الالتفاف على
        
    • التحايل على
        
    • للتحايل على
        
    • للالتفاف على
        
    El método preferido para eludir las sanciones es transportar armas en pequeñas embarcaciones de pesca u ocultarlas en cargas aéreas. UN والطريقة المفضلة في الالتفاف على الجزاءات هي نقل الأسلحة في قوارب صيد صغيرة أو إخفاؤها في عنبر الشحن في إحدى الطائرات.
    Todos esos factores permiten eludir las reformas, incluso cuando tienen por objeto evitar la financiación de conflictos. UN وجميع هذه العوامل تجعل من الممكن الالتفاف على الإصلاحات، بما فيها الإصلاحات الرامية إلى تجنب تمويل للنزاعات.
    Eso es algo que digo cuando trato de eludir las reglas. Open Subtitles هذا مجرد شيء أقول عندما أحاول الالتفاف على القواعد.
    La UNITA ha conseguido eludir las sanciones en grado considerable, ya que para algunos Estados era difícil prohibir estas nuevas entidades. UN وتمكنت يونيتا إلى حد كبير من التحايل على الجزاءات نظرا لأن بعض الدول وجدت من الصعب حظر مثل هذه المؤسسات.
    Los retrasos en la aplicación de las sanciones sólo sirven para que los partidarios de Al-Qaida o los talibanes tengan ocasión de eludir las sanciones. UN والتأخر في تنفيذ الجزاءات لا يؤدي إلا إلى منح القاعدة والطالبان فرصة التحايل على الجزاءات.
    Los padres cuyos hijos hayan sido anotados en su pasaporte no tendrán derecho a un visado de salida. Para que no puedan eludir las normas, deberán viajar solos. UN ووجهت بعدم منح الأب تأشيرة خروج في جواز يكون أحد أبنائه الذكور مضافاً عليه ولقد نصت على سفره بمفرده منعاً للتحايل على هذا الأمر؛
    La División aceptará ofertas de empresas conjuntas con sujeción a un detallado análisis de cada caso para impedir maniobras tendientes a eludir las reglas de una competencia libre y leal; UN وستقبل الشعبة العطاءات المقدمة من هذه المشاريع المشتركة، بعد أن تخضع كل حالة على حدة لتحليل شامل لمنع أي مخطط للالتفاف على قواعد المنافسة الحرة والنزيهة؛
    El Consejo Supremo insta a la comunidad internacional a poner fin a los intentos del régimen iraquí de eludir las resoluciones de la comunidad internacional, y reitera la necesidad de mantener las presiones internacionales contra ese régimen hasta que ceje en su actitud y cumpla todas sus obligaciones internacionales. UN ويدعو المجلس اﻷعلى المجتمع الدولي إلى التصدي لمحاولات النظام العراقي الالتفاف على قرارات الشرعية الدولية، مؤكدا ضرورة مواصلة الضغوط الدولية عليه حتى يكف عن عدوانه وينفذ كافة التزاماته الدولية.
    El verdadero objetivo de estos esfuerzos iraquíes es eludir las resoluciones del Consejo de Seguridad, que incluyen una serie de obligaciones aceptadas por el Gobierno iraquí, que en su totalidad constituyen una estructura jurídica interrelacionada. UN وفي الحقيقة فإن غاية هذه المحاولات هي الالتفاف على قرارات مجلس اﻷمن التي تتضمن مجموعة من الالتزامات التي قبلتها الحكومة العراقية، والتي تشكل سلسلة قانونية مترابطة.
    Indudablemente, las pasadas actuaciones y tortuosos métodos del régimen iraquí, dirigidos a eludir las resoluciones del Consejo y a confundir a la comunidad internacional, muestran que el Iraq está muy lejos de cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ومما لا شك فيه أن سجل النظام العراقي وأساليبه الملتوية من أجل الالتفاف على قرارات المجلس وتضليل المجتمع الدولي يوضح أن العراق لا زال بعيدا عن الالتزام بتنفيذ قرارات المجلس.
    Lamentablemente, Israel se las ha arreglado una vez más para eludir las disposiciones del derecho internacional. Sus crímenes han quedado impunes. UN إن ما يدعو للأسف حقا هو أن إسرائيل تمكنت هذه المرة أيضا من الالتفاف على القانون الدولي والتهرب من أحكامه والإفلات بجرائمها.
    No obstante, cabía observar que en la extradición encubierta como expulsión el principal motivo de la expulsión era la extradición; en otras palabras, la expulsión tenía por objeto eludir las disposiciones del derecho interno que permitían impugnar la legalidad del procedimiento de extradición. UN والجدير بالإشارة مع ذلك إلى أنه يُفترض في التسليم المقنع في شكل طرد أن يكون التسليمُ هو السبب الرئيسي وراء الطرد؛ أي أن الطرد يهدف إلى الالتفاف على أحكام القانون الداخلي الذي يسمح بالطعن في مشروعية التسليم.
    Un representante de otra gran entidad financiera internacional señaló también que los bancos iraníes demostraban creatividad al tratar de eludir las sanciones, incluso abriendo sucursales nuevas. UN ولاحظ أيضاً ممثل عن كيان مالي دولي كبير آخر أن المصارف الإيرانية تبتكر أساليب لمحاولة الالتفاف على الجزاءات، ومنها افتتاح فروع جديدة لها.
    El Grupo de Expertos recomienda además que se pida a los Estados Miembros que intercambien información, según proceda, respecto de los intentos de eludir las sanciones. UN ويوصي الفريق كذلك بأن يُطلب من الدول الأعضاء أن تتيح ما لديها من معلومات، حسب الاقتضاء، بخصوص محاولات الالتفاف على الجزاءات.
    La reglamentación del tráfico aéreo en Somalia es muy limitada y los vuelos que llegan a Somalia y que proceden del país pueden evitar con facilidad ser detectados cuando tratan de eludir las sanciones. UN والقيود التنظيمية على الحركة الجوية في المجال الجوي الصومالي محدودة للغاية، ويمكن بسهولة لعمليات الرحلات الجوية التي تصل إلى الصومال والتي تغادره أن تتفادى الرصد عند ضلوعها في أعمال الالتفاف على الجزاءات.
    Por otra parte, las corrientes transfronterizas de datos también permiten eludir las leyes nacionales. UN وعلاوة على ذلك، فإن لتدفقات البيانات عبر الحدود القدرة على التحايل على القوانين المحلية.
    Por otra parte, las corrientes transfronterizas de datos también permiten eludir las leyes nacionales. UN وعلاوة على ذلك، فإن لتدفقات البيانات عبر الحدود القدرة على التحايل على القوانين الوطنية.
    Se expresó inquietud por la capacidad de los traficantes de eludir las leyes y aprovechar los vacíos legales. UN وأُعرب عن القلق إزاء قدرة المتّجرين على التحايل على القوانين واستغلال الثغرات القانونية.
    Esos centros podrían ser vulnerables a la explotación por la República Islámica del Irán con el propósito de eludir las sanciones. UN ويمكن أن تكون هذه المراكز عرضة للاستغلال من جانب جمهورية إيران الإسلامية بهدف التحايل على الجزاءات.
    De modo análogo, según se mencionó anteriormente, los esfuerzos iraquíes para eludir las medidas de control en la esfera de los misiles y en la esfera química pudieron detectarse antes de que se produjeran perjuicios graves. UN وبالمثل، فحسب ما ذكر أعلاه فقد اكتشفت الجهود العراقية للتحايل على ترتيبات المراقبة في مجال القذائف والمجال الكيميائي قبل أن يحدث أي ضرر جسيم.
    En cuanto a las empresas comerciales del Estado, las disciplinas relativas a las empresas comerciales del Estado exportadoras se extenderían a la utilización futura de los poderes de monopolio de modo que tales poderes no pudieran utilizarse para eludir las disciplinas directas relativas a tales empresas. UN وستشمل الضوابط المتصلة بالمؤسسات التجارية الحكومية المصدِّرة استعمال السلطات الاحتكارية مستقبلاً بحيث لا يمكن استخدام تلك السلطات للتحايل على الضوابط المباشرة المتعلقة بالمؤسسات التجارية الحكومية.
    Esa experiencia ha demostrado que cuando las autoridades detectan un aumento repentino del comercio a un país que no participa en programas internacionales de fiscalización de precursores, es probable que se esté intentando eludir las medidas internacionales de fiscalización. UN وبيّنت تلك التجربة أنه عندما ترصد السلطات زيادة مفاجئة في حجم التجارة إلى بلد غير مشارك في البرامج الدولية لمراقبة السلائف، فإنه من المرجح أن تجري محاولات للالتفاف على الضوابط الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد