También expresaron su preocupación por el hecho de que el Iraq se negara a cooperar con el Embajador Vorontsov. | UN | كما أعربوا عن انشغالهم لعدم استعداد العراق للتعاون مع السفير فورونتسوف. |
El Embajador Vorontsov destacó la importancia de avanzar, al menos inicialmente, en lo concerniente a la devolución de los restos mortales. | UN | وشدد السفير فورونتسوف على أهمية إحراز تقدم، بشكل مبدئي على الأقل، فيما يخص إعادة الرفات. |
El Sr. Knutsson dijo al Embajador Vorontsov que se había afirmado que la Comisión de Indemnización había pagado más del doble de la indemnización reclamada por un demandante del Gobierno de Kuwait. | UN | وقام السيد كنوتسون بإبلاغ السفير فورونتسوف بأن هناك مزاعم بأن لجنة التعويضات دفعت أكثر من ضعفي التعويضات التي طالبت بها الجهة التي قدمت الطلب عن الحكومة الكويتية. |
Los miembros del Consejo expresaban su apoyo a la labor del Coordinador de alto nivel y subrayaban la importancia de un diálogo entre el Embajador Vorontsov y el Gobierno del Iraq. | UN | ثم عبر أعضاء المجلس عن دعمهم لعمل المنسق رفيع المستوى وأكدوا على أهمية الحوار بين السفير فورونتسوف والحكومة العراقية. |
El Embajador Vorontsov mantuvo informada a la comunidad internacional de la evolución de su misión mediante los informes que presentó al Consejo de Seguridad. | UN | وأبقى السفير فورونتسوف المجتمع الدولي على علم بالتطورات من خلال التقارير التي كان يقدمها إلى مجلس الأمن. |
Desde los albores de su misión, el Embajador Vorontsov manifestó que estaba dispuesto a reunirse con funcionarios iraquíes en cualquier momento y en cualquier lugar. | UN | 13 - وذكر السفير فورونتسوف منذ بداية مهمته أنه على استعداد للاجتماع مع المسؤولين العراقيين في أي وقت وفي أي مكان. |
El Consejo expresó una vez más su apoyo unánime a la labor del Embajador Vorontsov y a sus intentos por dar seguimiento a esta cuestión. | UN | وأعرب المجلس مرة أخرى بالإجماع عن دعمه لعمل السفير فورونتسوف وما يبذله من جهود لمتابعة هذه المسألة. |
El Encargado de Negocios pidió al Embajador Vorontsov que facilitara la restitución de estos libros al Estado de Kuwait. | UN | وطلب القائم بالأعمال من السفير فورونتسوف تيسير عودة هذه الكتب إلى دولة الكويت. |
El Embajador Vorontsov subrayó que estaría dispuesto a viajar con la misión conjunta a Túnez. | UN | وشدد السفير فورونتسوف على أنه جاهز للسفر مع البعثة المشتركة إلى تونس. |
El Representante Permanente del Iraq prometió que el Embajador Vorontsov sería informado cuando se hubieran completado los preparativos para el viaje. | UN | وتعهد الممثل الدائم للعراق بإبلاغ السفير فورونتسوف بمجرد الانتهاء من التحضيرات اللازمة للسفر. |
El Embajador Vorontsov sigue estando disponible para ayudar a esa misión. | UN | وما زال السفير فورونتسوف جاهزا لمساعدة هذه البعثة. |
Los miembros del Consejo expresaron su pleno apoyo a la labor del Sr. Embajador Vorontsov. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن دعمهم الكامل لعمل السفير فورونتسوف. |
Aprecio muchísimo la confianza que Kuwait y su pueblo han depositado en las actividades del Embajador Vorontsov. | UN | وتحظى الثقة التي أولتها الكويت وشعبها للجهود التي يبذلها السفير فورونتسوف بتقديري. |
El Embajador Vorontsov ha intensificado sus esfuerzos para localizar los archivos y facilitar su restitución y ha realizado indagaciones al respecto. | UN | وقام السفير فورونتسوف بتكثيف جهوده للتأكد من مكان وجود هذه المحفوظات وتيسير عودتها. |
Los miembros del Consejo subrayaron la importancia del diálogo entre todas las partes e instaron al Iraq a que cooperara con el Embajador Vorontsov y reanudara la cooperación con todos los demás órganos que se ocupaban de la cuestión. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية الحوار فيما بين جميع الأطراف، وحثوا العراق على التعاون مع السفير فورونتسوف وعلى استئناف التعاون مع جميع الهيئات الأخرى التي تعالج هذه المسألة. |
Los miembros del Consejo subrayaron la importancia del diálogo entre todas las partes e instaron al Iraq a que cooperara con el Embajador Vorontsov y reanudara la cooperación con todos los demás órganos que se ocupaban de la cuestión. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية الحوار فيما بين جميع الأطراف، وحثوا العراق على التعاون مع السفير فورونتسوف وعلى استئناف التعاون مع جميع الهيئات الأخرى التي تعالج هذه المسألة. |
El Coordinador de Alto Nivel, Embajador Vorontsov, ofreció a los miembros del Consejo información completa y muy útil sobre la desaparición de nacionales de Kuwait y de otros países. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة المفقودين استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة وافية وجيدة قدمها المنسق العالي المستوى السفير فورونتسوف. |
El Coordinador de Alto Nivel, Embajador Vorontsov, ofreció a los miembros del Consejo información completa y muy útil sobre la desaparición de nacionales de Kuwait y de otros países. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة المفقودين استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة وافية وجيدة قدمها المنسق العالي المستوى السفير فورونتسوف. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de Jordania informó al Embajador Vorontsov de que el asunto de la repatriación o devolución de todos los nacionales de kuwait y de terceros países podía abordarse asimismo en el marco de la Liga. | UN | وأعلم وزير خارجية الأردن السفير فورونتسوف بأنه يمكن أيضا معالجة قضية إعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة في إطار جامعة الدول العربية. |
El Embajador Vorontsov dijo que en varias oportunidades había instado al Iraq a cooperar con las Naciones Unidas en la repatriación o la restitución de todos los ciudadanos de Kuwait y de terceros países o de sus restos mortales. | UN | وقال السفير فورونتسوف إنه حث العراق في مناسبات عديدة على التعاون مع الأمم المتحدة بشأن إعادة أو عودة جميع رعايا الكويت ورعايا البلدان الأخرى أو رفاتهم. |