El SIDA se ha convertido en una de las causas de mortalidad infantil debido al aumento del número de embarazadas seropositivas. | UN | وأصبح الإيدز أحد الأسباب الرئيسية لوفاة المواليد نظراً لزيادة عدد الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Atención dispensada a las mujeres embarazadas seropositivas | UN | التكفل بالنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية |
Se realizan también actividades para la protección de los niños mediante la igualdad de acceso a los medicamentos antirretrovirales, en particular para las mujeres embarazadas seropositivas. | UN | وهي تعمل جاهدةً على حماية الأطفال بسلوك نهج لتوفير الأدوية المضادة للرِّتروفيروسات على قدم المساواة، لا سيما للنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Las mujeres embarazadas seropositivas son un grupo al que deben dirigirse dichas estrategias, pero los esfuerzos no deben quedar ahí. | UN | وإن الحوامل المصابات بالفيروس يمثلن إحدى الفئات المستهدفة، ولكن ينبغي للجهود أن لا تتوقف عند هذا الحد. |
En los países de bajos y medianos ingresos, el porcentaje de mujeres embarazadas seropositivas que reciben profilaxis antirretroviral a fin de reducir el riesgo de que transmitan el virus a sus hijos pasó del 10% en 2004 al 23% en 2006. | UN | وفي البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، زادت نسبة الحوامل المصابات بالفيروس اللاتي يتلقين مضادات وقائية للرتروفيروسات لتقليل مخاطر انتقال الفيروس إلى أطفالهن من 10 في المائة في عام 2004 إلى 23 في المائة في عام 2006. |
Entre 2005 y 2007, el porcentaje de mujeres embarazadas seropositivas que recibían servicios para prevenir la transmisión de la madre al hijo aumentó en un 20%, del 15% al 33%. | UN | وفيما بين عامي 2005 و 2007، زادت نسبة النساء الحوامل المصابات بالفيروس اللواتي يتلقين خدمات لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل بنسبة 20 في المائة، من 15 إلى 33 في المائة. |
Sólo algunas de las mujeres embarazadas seropositivas reciben los servicios necesarios para prevenir la transmisión del virus a sus recién nacidos. | UN | ولا تتلقى سوى نسبة صغيرة من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على الخدمات الضرورية لمنع انتقال الفيروس إلى مواليدهن. |
SP 3: en la 32ª semana de embarazo, únicamente a las mujeres embarazadas seropositivas que no estén tomando cotrimoxazol. | UN | :: في بداية الأسبوع الثاني والثلاثين من الحمل، بجرعة مخصوصة للنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية اللاتي لا يتلقين العلاج بعقار كورتيموكسازول. |
:: Además, el 76% de las mujeres embarazadas seropositivas reciben el ciclo completo de profilaxis antirretroviral. | UN | :: يقدم لما نسبته 76 في المائة من الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية برنامج العلاج الوقائي الكامل بمضادات الفيروسات العكوسة. |
En ese proceso, el Estado parte debe prestar particular atención a las adolescentes embarazadas de las zonas rurales, las embarazadas seropositivas y los niños nacidos de madres seropositivas. | UN | وينبغي للدولة الطرف، لدى قيامها بذلك، إيلاء اهتمام خاص للمراهقات الحوامل في المناطق الريفية، والأمهات الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والأطفال المولودين لأمهات مصابات بهذا الفيروس. |
Entre las metas concretas conducentes a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio se cuentan la reducción en 25% del número de infecciones nuevas con el VIH en el grupo de edades de 15 a 24 años y del número de embarazadas seropositivas. | UN | ووضعت أهداف جزئية محددة في إطار العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتشمل تخفيض الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للفئة العمرية 15-24 بنسبة 25 في المائة وتخفيض عدد الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بنسبة 25 في المائة. |
409. En 2004 se registraron en Ucrania más de 2.000 embarazadas seropositivas, que dieron a luz a 2.115 niños, cifra 3,9 veces superior a la de 1999. | UN | 409- وفي عام 2004، وضعت أكثر من 2000 من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية ما مجموعة 115 2 طفلاً، ويمثل ذلك زيادة بنسبة 290 في المائة مقارنة بالأرقام المسجلة عام 1999. |
Mujeres embarazadas seropositivas que recibieron un curso completo de profilaxis antirretroviral para reducir los riesgos de transmisión de madre a hijo en 2005 y metas previstas para 2008 y 2010 en varios países del África subsahariana | UN | الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية اللائي حصلن على مجموعة كاملة من العقاقير الوقائية المضادة للفيروسات العكوسة للحد من خطر انتقال عدوى الفيروس من الأم إلى الطفل في عام 2005، والأهداف المتوقعة للعامين 2008 و 2010 في عدد من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء |
Cada año unas 120 mujeres embarazadas seropositivas y sus hijos reciben tratamiento antirretroviral, y el gasto anual para esta atención asciende a 1,3 millones de dólares de los EE.UU. En 2006 el Centro Nacional contra el SIDA inició un programa para la detección temprana del VIH entre las mujeres embarazadas, con carácter voluntario. | UN | وتتلقى سنوياً 120 امرأة من الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي لهن ولأطفالهن، ويبلغ الإنفاق السنوي على هذه الرعاية 1.3 مليون دولار. وفي عام 2006، أطلق المركز الوطني لمرض الإيدز برنامجاً للاكتشاف المبكر لفيروس نقص المناعة البشرية لدى الحوامل على أساس طوعي. |
Hemos fortalecido las iniciativas de salud sexual reproductiva, el parto seguro y el acceso al tratamiento de las embarazadas seropositivas que reúnen las condiciones, junto con el mejoramiento de los sistemas de seguimiento. | UN | قمنا بتعزيز مبادرات الصحة الإنجابية، والولادة الآمنة وتوفير إمكانية العلاج للأمهات الحوامل المصابات بالفيروس والمؤهلات لذلك، إلى جانب تحسين نظم المتابعة. |
Se ofrecen análisis y asesoramiento acerca del VIH a todas las mujeres embarazadas y todas las mujeres embarazadas seropositivas reciben asesoramiento y medicamentos gratuitos para evitar la transmisión del virus a sus hijos. | UN | وتقدم لجميع النساء الحوامل الفحوص والمشورة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري، ويُوفَّر لجميع النساء الحوامل المصابات بالفيروس العلاج والنصح بالمجان لمنع انتقال الفيروس إلى الجنين. |
A fines de 2010, casi el 50% de las mujeres embarazadas seropositivas recibían tratamiento antirretroviral eficaz a fin de prevenir la transmisión maternoinfantil. | UN | وفي نهاية عام 2010، كانت نسبة 50 في المائة تقريبا من النساء الحوامل المصابات بالفيروس قد تلقت علاجا فعالا مضادا للفيروس من أجل منع انتقاله من الأم إلى الطفل. |
96. Ha aumentado el número de embarazadas seropositivas que reciben tratamiento profiláctico con antirretrovirales. | UN | 96- وزاد عدد الحوامل المصابات بالفيروس اللائي يعالجن بمضادات الفيروسات العكوسة. |
En África oriental y meridional, la tasa de mujeres embarazadas seropositivas que reciben profilaxis antirretroviral para prevenir la transmisión del VIH/SIDA de madre a hijo pasó del 11% en 2004 al 31% en 2006. | UN | وفي شرق أفريقيا وجنوبها، زادت نسبة الحوامل المصابات بالفيروس اللاتي يتلقين مضادات وقائية للرتروفيروسات لمنع انتقال العدوى بالفيروس من الأم إلى الطفل من 11 في المائة في عام 2004 إلى 31 في المائة في 2006. |
Desde el comienzo mismo de su utilización, la profilaxis antirretroviral se ha venido ofreciendo a las embarazadas seropositivas. | UN | وتقدم تركيبات الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي منذ بدء استخدامها إلى النساء الحوامل المصابات بهذا الفيروس. |