En el capítulo V del Código se examinaba la cuestión de la mujer y el trabajo, incluidos los derechos de la mujer durante el embarazo y la maternidad. | UN | ويتناول الفصل الخامس من القانون المسائل المتعلقة بالمرأة والعمل بما في ذلك حقوق المرأة أثناء الحمل والأمومة. |
En la mayoría de los casos considerados se trata de despidos producidos durante el embarazo y la maternidad, el acoso sexual y la igualdad de salario. | UN | ومعظم الحالات التي تمت معالجتها تتعلق بالفصل من العمل أثناء الحمل والأمومة والتحرش الجنسي وحالات عدم التساوي في الأجر. |
El embarazo y la maternidad sin riesgo son partes integrales de la atención de la salud de la mujer. | UN | إن الحمل والأمومة المأمونين جزء لا يتجزأ من الرعاية الصحية للأنثى. |
El informe también indica que el embarazo y la maternidad constituyen importantes factores de riesgo para las mujeres y las niñas. | UN | كما يشير التقرير إلى أن الحمل والإنجاب ينطويان على عوامل خطر رئيسية بالنسبة للنساء والفتيات. |
Los costos incurridos en conjunción con el embarazo y la maternidad ya no pueden ser motivo de primas o coberturas diferentes. | UN | والتكاليف المتكبدة بسبب الحمل والأمومة لم تعد سببا لتغيير الأقساط أو عمليات التغطية. |
Adoptar las medidas adecuadas para garantizar la protección de la mujer trabajadora durante el embarazo y la maternidad | UN | اتخاذ التدابير المناسبة لضمان حماية المرأة في أثناء الحمل والأمومة |
La Comisión tomó nota con interés de estos cambios ya que representan un adelanto respecto de la legislación anterior, debido a que ahora el embarazo y la maternidad son tenidos en cuenta explícitamente. | UN | وأحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بهذه التغييرات، فهي تمثل تقدما بالنسبة للتشريع السابق، حيث يؤخذ الحمل والأمومة اليوم في الحسبان على نحو واضح. |
Una primera razón es que, a causa de su rendimiento deficiente, algunas empresas han visto disminuir sus fondos y han reducido sus inversiones en protección de las empleadas durante el embarazo y la maternidad. | UN | والسبب الأول لذلك هو أن بعض المؤسسات تعوزها الأموال نتيجة أدائها السيئ، مما اضطرها إلى تخفيض نفقاتها المخصصة لحماية المرأة العاملة أثناء الحمل والأمومة. |
Asimismo, considera fundamental que quede claramente establecido que la prohibición de discriminar contra las mujeres significa, entre otras cosas, que el embarazo y la maternidad no pueden situar a la mujer en una posición de subordinación con respecto al hombre. | UN | وترى أيضا أنه من المهم إثبات أن منع التمييز ضد المرأة يعني، في جملة أمور، أن الحمل والأمومة لا يمكن أن يترتب عليهما تبعية المرأة للرجل. |
La tercera razón es que, aunque el número de empresas que suscriben el plan del seguro de maternidad socializado aumenta constantemente, hay todavía algunas que no lo han suscrito y estas empresas ofrecen protección a las empleadas durante el embarazo y la maternidad según el grado de importancia que sus directores atribuyen a la cuestión. | UN | والسبب الثالث هو أنه بالرغم من الارتفاع المطرد في عدد المؤسسات التي تنضم إلى مخطط تأمين الأمومة الجماعي، توجد مؤسسات لم تلتحق بهذا النظام، إضافة إلى أن ما توفره هذه المؤسسات أو لا توفره من حماية للمرأة العاملة أثناء الحمل والأمومة أمر يرتبط بدرجة الأهمية التي يوليها رؤساء هذه المؤسسات للمسألة. |
Esas cuestiones revisten gran importancia para el Gobierno, puesto que, como ya se ha dicho antes, el motivo más frecuente de la deserción escolar es el embarazo y la maternidad, junto con la pobreza. | UN | وتشكل هاتان القضيتان قلقا كبيرا للحكومة، حيث أنه كما سبق الذكر، يشكل الحمل والأمومة -إلى جانب الفقر- أكثر أسباب التوقف عن الدراسة. |
El Código Laboral se basa en considerable medida en la legislación anterior en lo referente a la protección del embarazo y la maternidad. | UN | 108- يستند قانون العمل إلى حدٍ كبير إلى التشريعات السابقة بشأن حماية الحمل والأمومة() |
La crisis económica ha puesto muy de relieve la actividad económica de las mujeres; muchas personas opinan que el embarazo y la maternidad no deberían dar lugar a discriminación durante esta recesión. | UN | 13 - وقد أبرز الانكماش الاقتصادي النشاط الاقتصادي للمرأة بوضوح شديد؛ ويرى الكثيرون أنه ينبغي ألا يؤدي الحمل والأمومة على التمييز ضدهن في هذه الفترة من الركود الاقتصادي. |
Protección del embarazo y la maternidad | UN | حماية الحمل والأمومة |
De todos modos, la prohibición de la desigualdad de trato no se aplica a los casos en que una diferencia biológica ejerce influencia directa en los hechos considerados (por ejemplo, en la esfera de la protección del embarazo y la maternidad). | UN | وعلى أية حال، فإن حظر عدم المساواة في المعاملة لا ينطبق في الحالات التي يكون فيها الاختلاف البيولوجي ذات تأثير مباشر على الوقائع الملموسة (وعلى سبيل المثال في مجال حماية الحمل والأمومة)(11). |
1.6 Protección del embarazo y la maternidad | UN | 1-6 حماية الحمل والأمومة |
Algunos países han promulgado leyes para poner fin a la mutilación genital femenina, pero hay pocos indicios de la existencia de un enfoque mundial amplio para combatir esta violación de los derechos de las niñas y las mujeres, y todas las formas de violencia contra las mujeres y niñas en el contexto del embarazo y la maternidad. | UN | واعتُمدت في بعض البلدان قوانين لوقف تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ولكن لا توجد أدلة تذكر على توخي نهج عالمي شامل لمواجهة هذا الانتهاك لحقوق الفتيات والنساء وكذلك لمعالجة جميع أشكال العنف ضدهن في سياق الحمل والإنجاب. |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer debe tratar de mejorar, como cuestión de política, la protección del embarazo y la maternidad de las mujeres trabajadoras, especialmente las que trabajan en instituciones privadas. | UN | تعمل وزارة شؤون المرأة على حماية الحامل والنفاس في مكان العمل، لا سيما في المؤسسات الخاصة بوصف ذلك سياسة عامة. |
En algunos países, cuando las niñas llegan a la adolescencia se violan sus derechos a la educación en virtud del matrimonio precoz, y del embarazo y la maternidad a una edad temprana. | UN | ففي بعض الثقافات، تُـنتهك حقوق البنـت في التعليم عندما تبلغ سن المراهقة وتدخل مبكرا إلى مرحلة الزواج والحمل والأمومة. |