ويكيبيديا

    "embarazo y parto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحمل والولادة
        
    • الحمل والوضع
        
    • الحمل أو الولادة
        
    • الحمل وولادة الطفل
        
    • بالحمل والولادة
        
    • والحمل والولادة
        
    Los artículos del Código de Trabajo que regulan las condiciones para conceder licencias por embarazo y parto y licencias para cuidar de un hijo hasta los 3 años de edad están directamente destinados a proteger la maternidad. UN والهدف المباشر من مواد القانون التي تنظم إجازة الحمل والولادة وإجازة رعاية طفل دون سن الثالثة هو حماية الأمومة.
    Durante el período de transición a la economía de mercado y como consecuencia del aumento del número de trabajadores independientes, la cantidad de beneficiarias de compensaciones por embarazo y parto ha disminuido significativamente. UN وفي فترة التحول إلى اقتصاد السوق وإزاء تزايد عدد العاملين لحسابهم، انخفض كثيرا عدد المستفيدات من بدلات الحمل والولادة.
    Éste convenio contribuirá con la prevención de la anemia materna durante el embarazo y parto. UN وسوف يسهم هذا الاتفاق في الوقاية من حالات فقر الدم بين الأمهات في فترتي الحمل والولادة.
    En la Ley de la seguridad social del Estado se establecen prestaciones especiales por embarazo y parto para las mujeres. UN ويقضي قانون التأمين الاجتماعي الذي توفره الدولة بدفع تأمينات خاصة عند الحمل والوضع.
    Artículo 11.2 b Licencia por embarazo y parto UN 2-5-7 المادة 11-2 (ب) الإجازة بسبب الحمل أو الولادة
    Erradicación de los peligros a que está expuesta la mujer en caso de embarazo y parto en malas condiciones; UN :: القضاء على المخاطر التي تتعرض لها النساء في حالات الحمل والولادة الصعبة؛
    El objetivo del párrafo 2 del artículo 11 es impedir la discriminación por razón de embarazo y parto de las mujeres que tienen un empleo remunerado fuera del hogar. UN فالهدف من الفقرة 2 من المادة 11 هو معالجة التمييز ضد المرأة التي تعمل بأجر خارج المنزل بسبب الحمل والولادة.
    5) embarazo y parto mal controlados, UN `5 ' الحمل والولادة دون إشراف مناسب؛
    Desde 1990 se inició el Programa de Control de embarazo y parto que se vinculó con los Programas Aduana de captación precoz para el control de salud del niño, incluyendo visitas domiciliarias a recién nacidos. UN وبدأ في عام 1990 تنفيذ برنامج للإشراف على الحمل والولادة ليعمل إلى جانب برنامج الكشف المبكر التابع لإدارة الجمارك والخاص بالإشراف على صحة الطفل، وهو يشمل الزيارات المنزلية للأطفال الحديثي الولادة.
    En los últimos años le ha sido posible a la mujer que trabaja por cuenta propia y a la que trabaja en el negocio de su marido asegurarse contra la pérdida de ingreso por embarazo y parto. UN وفي السنوات اﻷخيرة، كان ممكناً للمرأة العاملة لحساب نفسها والمرأة المستخدمة في عمل تجاري لزوجها أن تؤمﱢن نفسها ضد فقدان الدخل في حالة الحمل والولادة.
    El seguro médico suministra un sistema garantizado por el Estado para la preservación de la salud de los habitantes de Estonia y la compensación de gastos en caso de incapacidad temporal para trabajar por enfermedad o lesiones y de los gastos de tratamiento médico, así como la compensación en casos de embarazo y parto. UN ويوفر التأمين الصحي نظاما تضمنه الدولة للمحافظة على صحة سكان إستونيا ولتعويض التكاليف في حالة العجز المؤقت عن العمل بسب المرض أو الإصابة ونفقات العلاج الطبي والتعويض في حالة الحمل والولادة.
    A principios de 1998, ni las mujeres que desarrollaban actividades por cuenta propia -- las abogadas, las escribanas y las terratenientes, por ejemplo -- ni las desempleadas tenían derecho a percibir compensaciones por embarazo y parto. UN وفي مطلع عام 1998، ومن بين المضطلعين بأنشطة عمل فردية، لم تكن المحاميات والموثقات ومالكات الأرض والعاطلات من المستحقات لبدلات الحمل والولادة.
    No se han hecho estudios para determinar los efectos de la compensación por embarazo y parto en la situación financiera de la familia; no obstante, si se tiene en cuenta que el monto de la compensación es igual al monto del salario de la beneficiaria, se puede deducir que la cuantía de la compensación es suficiente para satisfacer las necesidades de la familia en la misma medida en que lo es la cuantía del salario. UN وليست هناك دراسات استقصائية عن أثر بدل الحمل والولادة على الحالة المالية للأسرة؛ على أنه لما كان مبلغ البدل يعادل أجر المستفيدة، فإنه يمكن القول ضمنا إن مبلغ البدل يكفي كالأجر لتلبية احتياجات الأسرة.
    La norma también faculta a los y las adolescente mayores de 14 años a reconocer a sus descendientes, reclamar o demandar los gastos de embarazo y parto, así como a solicitar la tenencia u alimentos para sus hijos o hijas. UN كما تخول هذه القاعدة المراهقين والمراهقات الذين تجاوزوا سن الرابعة عشرة الاعتراف بذريتهم، ويخول البنات طلب نفقات الحمل والولادة أو المطالبة بها، وكذلك طلب نفقات السكن والغذاء لأبنائهن وبناتهن.
    La norma otorga capacidad a los adolescente y las adolescentes mayores de 14 años para reconocer a sus hijos e hijas, reclamar o demandar los gastos de embarazo y parto, y la tenencia y alimentos para sus hijos e hijas. UN وتمنح هذه القاعدة المراهقين والمراهقات الذين تجاوزوا سن الرابعة عشرة القدرة على الاعتراف بأبنائهم وبناتهم وعلى طلب نفقات الحمل والولادة والإيجار والأغذية لأبنائهم وبناتهم أو المطالبة بها.
    19.11.1 Se promueve la formación de personal sanitario para que pueda hacer frente a las complicaciones que puedan surgir durante el embarazo y parto. UN 19-13-1 تدريب الموظفين الصحيين على معالجة مضاعفات الحمل والولادة.
    La licencia por embarazo y parto dura 56 días naturales. UN وتستمر إجازة الحمل والوضع لمدة 56 يوما تقويميا.
    El subsidio por embarazo y parto se asigna y se abona a las mujeres en su puesto de trabajo (o de servicios). UN وتمنح استحقاقات الحمل والوضع للنساء وتدفع لهن في مكان عملهن أو خدمتهن الرئيسي.
    Cuidado del embarazo y parto, en mujeres menores de 18 años o mayores de 35 años, al igual que en embarazos numerosos. UN الاهتمام بحالات الحمل والوضع لدى الإناث ممن هن دون الثامنة عشرة أو فوق الخامسة والثلاثين، إلى جانب حالات الحمل المتكرر؛
    Varios Estados Miembros dieron cuenta de las medidas adoptadas para enfrentar la discriminación directa e indirecta contra la mujer en el lugar de trabajo, como el acoso sexual, el despido por embarazo y parto y una remuneración no equitativa. UN 38 - وأبلغت عدة دول أعضاء عن إجراءات اتخذتها لمعالجة حالات التمييز التي تتعرض لها المرأة بصورة مباشرة وغير مباشرة في مكان العمل ، مثل التحرش الجنسي والتسريح بسبب الحمل أو الولادة وعدم المساواة في الأجور.
    Fondos procedentes del Fondo Social para el pago de prestaciones por embarazo y parto UN أموال من الصندوق الاجتماعي لدفع إعانات الحمل وولادة الطفل
    Con arreglo a esta disposición, tienen derecho a prestaciones durante 16 semanas, por embarazo y parto. UN ولهن الحق في إجازة مدتها ١٦ أسبوعاً فيما يتعلق بالحمل والولادة.
    Las cuestiones relativas a la asignación y el pago de prestaciones por incapacidad temporal y por embarazo y parto son competencia del Ministerio de Trabajo y Bienestar Social, siendo la principal esfera prioritaria de su trabajo la prestación de garantías y derechos sociales y la atenuación de la pobreza de los segmentos de la población socialmente vulnerables. UN وتدخل المسائل المتعلقة بتخصيص ودفع استحقاقات الإعاقة المؤقتة والحمل والولادة ضمن اختصاص وزارة العمل والرفاه الاجتماعي، ومجال الأولوية الرئيسي في أعمال هذه الوزارة توفير الضمانات والحقوق الاجتماعية وتخفيف حدة الفقر للقطاعات الضعيفة اجتماعيا من السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد