El Comité observa que un considerable número de los embarazos de adolescentes pueden estar vinculados a actos de violencia sexual contra las jóvenes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عددا كبيرا من حالات حمل المراهقات قد نشأ عن عنف جنسي ارتكب بحقهن في معظم تلك الحالات. |
Al Comité le preocupa, además, el elevado número de embarazos de adolescentes y la reducida utilización de anticonceptivos. | UN | كما أن اللجنة قلقة إزاء ارتفاع معدل حالات حمل المراهقات وانخفاض معدل استخدام موانع الحمل. |
Por último, numerosos países de todas las regiones hacen referencia a la creciente frecuencia de los embarazos de adolescentes. | UN | وأشار عدد كبير من البلدان في مختلف المناطق الى ازدياد حالات حمل المراهقات. |
Por último, numerosos países de todas las regiones hacen referencia a la creciente frecuencia de los embarazos de adolescentes. | UN | وأشار عدد كبير من البلدان في جميع المناطق إلى تزايد حالات الحمل بين المراهقات. |
Muchos países expresaron su seria preocupación por porcentaje elevado y cada vez mayor de embarazos de las adolescentes. | UN | فقد أعرب عدد كبير من البلدان عن القلق البالغ إزاء ارتفاع وتزايد انتشار الحمل بين المراهقات. |
Además, el Comité sigue preocupado por la prevalencia de embarazos de adolescentes y la elevada tasa de abortos. | UN | كما لا يزال يساورها القلق إزاء تفشي ظاهرة الحمل في صفوف المراهقات وارتفاع معدلات الإجهاض. |
También se hizo hincapié en la importancia de reducir el número de los embarazos de mujeres menores de 20 años. | UN | وتم التأكيد أيضا على أهمية تخفيض عدد حالات الحمل لدى المراهقات. |
Varios miembros manifestaron su preocupación por el gran número de embarazos de jóvenes causados por maestros. | UN | وأعرب عدة أعضاء عن القلق بشأن ارتفاع عدد حالات حمل البنات الصغيرات السن التي يتسبب فيها معلمون. |
También agradecería información sobre el número de embarazos de adolescentes, la edad de las madres adolescentes, y qué ocurre con ellas después de que han dado a luz. | UN | وطلبت أيضا تقديم معلومات عن عدد حالات حمل المراهقات، وعمر اﻷمهات المراهقات. وماذا يحدث لهن بعد أن يلدن. |
Varios miembros manifestaron su preocupación por el gran número de embarazos de jóvenes causados por maestros. | UN | وأعرب عدة أعضاء عن القلق بشأن ارتفاع عدد حالات حمل البنات الصغيرات السن التي يتسبب فيها معلمون. |
Señala que en 1983 se intentó introducir disposiciones legislativas sobre la posibilidad de interrumpir los embarazos de las mujeres con problemas sicológicos. | UN | وأشارت إلى أنه في عام 1983 جرت محاولة لتضمين التشريع جواز إنهاء حمل النساء اللاتي يعانين مشكلات نفسية. |
Con todo, le preocupa el problema de los embarazos de adolescentes y la prohibición del aborto, que obstaculiza el goce de los derechos a la educación, la salud, e incluso la vida. | UN | ولكنها أعربت عن قلقها إزاء مشكلة حمل المراهقات وحظر الإجهاض التي تعوق التمتع بحقوق التعليم والصحة والحياة السويّة. |
Es necesario distribuir preservativos femeninos para contener la propagación de la enfermedad e impedir los embarazos de adolescentes. | UN | وينبغي توزيع الواقي الأنثوي للحد من انتشار المرض ولمنع حمل المراهقات. |
De hecho, entre 1990 y 1991 los embarazos de adolescentes aumentaron un 7%. | UN | وفي الواقع ارتفعت حالات الحمل بين المراهقات بما نسبته ٧ في المائة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩١. |
También observa que los abortos clandestinos y los embarazos de adolescentes parecen constituir un grave problema en el país. | UN | وهي تلاحظ أيضا أن عمليات الاجهاض السرية وحالات الحمل بين المراهقات تشكل فيما يبدو مشكلة خطيرة في نيكاراغوا. |
La gran incidencia de los embarazos de adolescentes en Namibia continúa limitando seriamente el desarrollo. | UN | وما زال الحمل بين المراهقين يشكل عقبة خطيرة في طريق التنمية. |
Proporcione además información sobre la educación sexual en los planes de estudio y sobre las campañas de sensibilización para evitar los embarazos de adolescentes. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التثقيف الجنسي في المناهج الدراسية وعن حملات التوعية الرامية إلى منع حالات الحمل في سن المراهقة. |
Deberían prepararse programas de educación en materia de salud para reducir la elevada incidencia de los embarazos de adolescentes. | UN | وينبغي وضع برامج للتوعية الصحية لمقاومة ارتفاع نسبة الحمل في سن المراهقة. |
El Comité expresa su preocupación por la tasa cada vez más elevada de embarazos de adolescentes. | UN | وتعرب عن قلقها إزاء الارتفاع المتزايد في معدل الحمل لدى المراهقات. |
Recibieron financiación un total de 62 proyectos, destinados principalmente a las zonas con una tasa elevada de embarazos de adolescentes. | UN | وقد تلقى ما مجموعه 62 مشروعا التمويل وأغلبها مركّز في المناطق التي بها معدلات مرتفعة لحمل المراهقات. |
:: Actualizaciones de la Estrategia sobre embarazos de adolescentes; | UN | :: معلومات مستكملة عن الاستراتيجية الخاصة بحمل المراهقات؛ |
Con la educación pertinente y el apoyo adecuado se contribuiría a evitar los embarazos de las muchachas adolescentes. | UN | ولا شك في أن التعليم والدعم على نحو مناسب ووافٍ يساعدان على منع الحمل عند صغار المراهقات. |
Ello se debe, entre otras cosas, a la falta de personal capacitado, la malnutrición y la falta de servicios apropiados para embarazos de alto riesgo. | UN | وتشمل اﻷسباب عدم وجود الموظفين المدربين، وسوء التغذية، ونقص الخدمات اللازمة لرعاية حالات الحمل المعرضة للخطر. |
- mejorar la calidad del diagnóstico precoz de los embarazos de riesgo y su seguimiento; | UN | تحسين جودة الكشف عن حالات الحمل التي تنطوي على مخاطر وإحالتها إلى الجهات المختصة؛ |
Porcentaje de embarazos de riesgo | UN | النسبة المئوية لحالات الحمل المحفوفة بالخطر |
El número de embarazos de adolescentes ha aumentado, lo cual repercute negativamente en las tasas de mujeres que terminan la educación. | UN | ولقد ازدادت حالات الحمل غير المرغوب بين المراهقات، وهذا شيء يؤثر سلبا على معدل إتمام الفتيات للتعليم. |
27. El número elevado y, en algunos casos, creciente de embarazos de adolescentes es un fenómeno que afecta actualmente a los países desarrollados y en desarrollo. | UN | ٢٧ - إن المعدل العالي والانتشار المتزايد لحالات الحمل فيما بين المراهقات في بعض الحالات ظاهرة تؤثر حاليا على كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
El objetivo del “pasaporte” es diagnosticar los embarazos de alto riesgo, proteger a la madre y al nonato e identificar lo antes posible enfermedades o discapacidades infantiles. | UN | والغرض من جواز السفر هذا هو تشخيص حالات الحمل ذات المخاطر المرتفعة، من أجل حماية اﻷم وطفلها قبل الولادة، والتعرف على أمراض الطفولة أو العاهات في أقرب وقت ممكن. |