ويكيبيديا

    "embarazos precoces" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحمل المبكر
        
    • الحمل في سن مبكرة
        
    • الحمل المبكّر
        
    • بالحمل المبكر
        
    • حمل مبكر
        
    • للحمل المبكر
        
    • الحمل المبكرة
        
    • الحمل المبكﱢر
        
    • المبكر والحمل المبكر
        
    Esto fue, entre otras cosas, lo que señalaron las comisiones estatales establecidas para prevenir los embarazos precoces en Venezuela. UN وقد برهن على هذا، ضمن أمور أخرى، اللجان الحكومية التي أنشئت لمنع الحمل المبكر في فنزويلا.
    Las drogas, el VIH y los embarazos precoces eran el destino de esas jóvenes. UN وتصبح المخدرات وفيروس نقص المناعة المكتسب وحالات الحمل المبكر نصيب هؤلاء الفتيات.
    Al momento actual no se prevé ningún estudio sobre los efectos de los embarazos precoces. UN وليس من المخطط في الوقت الحاضر إجراء أية دراسة عن آثار الحمل المبكر.
    El Comité recomienda que se elaboren programas nacionales de salud reproductiva dirigidos tanto a las mujeres como a las jóvenes para prevenir los embarazos precoces y los abortos provocados. UN وتوصي اللجنة بوضع برامج وطنية للصحة الإنجابية تستهدف المرأة والفتيات الشابات لمنع الحمل المبكر وعملية الإجهاض المتعمد.
    El Comité recomienda que se elaboren programas nacionales de salud reproductiva dirigidos tanto a las mujeres como a las jóvenes para prevenir los embarazos precoces y los abortos provocados. UN وتوصي اللجنة بوضع برامج وطنية للصحة الإنجابية تستهدف المرأة والفتيات الشابات لمنع الحمل المبكر وعملية الإجهاض المتعمد.
    En el Asia meridional la mayoría de las niñas estaban casadas y si bien tal vez no fuera posible evitar todos los matrimonios precoces, ciertamente podría hacerse más para prevenir los embarazos precoces. UN وأضافت أنه في حين قد يتعذر منع جميع الزيجات المبكرة، فمن المؤكد أنه يمكن الاضطلاع بالمزيد لمنع حدوث حالات الحمل المبكر.
    En el Asia meridional la mayoría de las niñas estaban casadas y si bien tal vez no fuera posible evitar todos los matrimonios precoces, ciertamente podría hacerse más para prevenir los embarazos precoces. UN وأضافت أنه في حين قد يتعذر منع جميع الزيجات المبكرة، فمن المؤكد أنه يمكن الاضطلاع بالمزيد لمنع حدوث حالات الحمل المبكر.
    Se están tomando medidas para educar a las adolescentes y tratar de disminuir la cantidad de embarazos precoces. UN وقد اتخذت تدابير لتوعية المراهقات والعمل على تخفيض عدد حالات الحمل المبكر.
    Al Comité le preocupan los niveles del VIH/SIDA entre los adolescentes, las enfermedades de transmisión sexual y los informes acerca de los altos niveles de embarazos precoces. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء مستويات انتشار مرض الإيدز بين المراهقين وانتشار الأمراض المنقولة عن طريق الممارسة الجنسية وزيادة أعداد حالات الحمل المبكر.
    El índice de embarazos precoces en Quebec es, desde hace mucho tiempo, inferior al del Canadá. UN فقد ظل معدل حالات الحمل المبكر في كيبيك أقل من نظيره في سائر أنحاء كندا.
    Se interrumpen 80% de los embarazos precoces. UN و80 في المائة من حالات الحمل المبكر هذه تتوقف.
    El matrimonio prematuro, que puede llevar a embarazos precoces y repetidos, y la poligamia son asimismo prácticas que discriminan contra las mujeres. UN كما أن الزواج المبكر الذي قد يقود إلى الحمل المبكر والمتكرر، وتعدد الزوجات هما أيضا ممارستان فيهما تميز ضد المرأة.
    La mortalidad materna sigue siendo también muy elevada mientras y entre las causas de esta mortalidad cabe mencionar los embarazos precoces y próximos así como los abortos provocados. UN ومعدل وفيات الأمهات لا يزال أيضا بالغ الارتفاع، ومن أسباب ذلك: الحمل المبكر والتقارب بين الولادات والإجهاض المستحث.
    Las grandes distancias entre la escuela y el lugar de domicilio y el índice elevado de embarazos precoces también son factores restrictivos. UN وتعد المسافات الطويلة التي تفصل بين المدارس وأماكن السكن وارتفاع مؤشرات الحمل المبكر عوامل معيقة كذلك.
    Al Comité le preocupa en particular la información según la cual las niñas que son víctimas de embarazos precoces son expulsadas de las escuelas de Tanzanía. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء المعلومات التي تفيد بأن الفتيات ضحايا الحمل المبكر يُطردن من المدارس التنزانية.
    Sin embargo, expresa preocupación por los elevados niveles de embarazos precoces, abortos no seguros y enfermedades de transmisión sexual en el Estado parte. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق ارتفاع مستويات حالات الحمل المبكر في الدولة الطرف والإجهاض غير المأمون والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Con todo, se han logrado progresos considerables en la escolarización de las niñas y la disminución de los embarazos precoces. UN وأكد أن تقدما كبيرا أُحرز بالفعل في مجال تعليم الفتيات وتراجع حالات الحمل المبكر.
    Lamenta la falta de acceso a información sobre los servicios de atención de la salud prestados a las adolescentes, en particular en zonas rurales, así como el elevado número de embarazos precoces. UN وتأسف اللجنة لعدم إمكانية الحصول على معلومات بشأن خدمات الرعاية الصحية المقدمة إلى الفتيات المراهقات، وخاصة في المناطق الريفية، وكذلك بشأن العدد الكبير من حالات الحمل المبكر.
    :: Sensibilización de las adolescentes acerca de la prevención de los embarazos precoces. UN :: نشر الوعي بين المراهقات بشأن منع الحمل في سن مبكرة.
    24. La Sra. Tavares da Silva pregunta por qué algunos estados se oponen al Pacto Nacional para Reducir la Mortalidad Materna y Neonatal, y pide detalles sobre todas las actividades centradas en las mujeres afrobrasileñas y los planes para impartir educación sexual a mujeres y hombres jóvenes a fin de reducir al mínimo los embarazos precoces y el aborto. UN 24 - السيدة تافاريس دا سيلفا: تساءلت عن السبب الذي يجعل بعض الولايات تقاوم الميثاق الوطني لتخفيض وفيات الأمهات والوفيات النفاسية، وطلبت تفاصيل عن أي إجراءات تركّز على الأفرو- برازيليات وعن الخطط الرامية إلى توسيع نطاق الثقافة الجنسية لتشمل الشباب من الذكور والإناث من أجل الوصول إلى أدنى حد لحالات الحمل المبكّر والإجهاض.
    Las niñas expusieron al experto independiente su vulnerabilidad a la violencia y la exclusión social, relacionadas con frecuencia con embarazos precoces o no deseados y forzados. UN وتحدثت فتيات إلى الخبير المستقل عن تعرضهن للعنف والاستبعاد الاجتماعي، الذي غالبا ما كان ذا صلة بالحمل المبكر أو غير المرغوب والقسري.
    El Experto independiente ha observado una recrudescencia de las violaciones en las escuelas, que dan lugar a embarazos precoces de las jóvenes. UN ولاحظ الخبير المستقل تجدد حالات الاغتصاب في المدارس. وهو ما يؤدي إلى حمل مبكر بين الشابات.
    Pueden volverse vulnerables a los malos tratos y la explotación sexuales, a los embarazos precoces con alto riesgo de mortalidad y morbilidad maternas y a contraer infecciones de transmisión sexual y el VIH. UN ويمكن أن تصبحن ضعيفات إزاء الإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي وأن تتعرضن للحمل المبكر المقترن بمعدل مرتفع لوفيات الأمهات واعتلالهن، ولانتقال الأمراض بالاتصال الجنسي وانتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
    La atención sanitaria a las muchachas y a las mujeres jóvenes, sobre todo mediante la prevención de los embarazos precoces y no deseados, la erradicación de prácticas tradicionales nocivas como la mutilación genital y la realización de actividades en materia de nutrición, se está convirtiendo en una parte cada vez más importante de la labor del UNICEF. UN وقد أخذت الاحتياجات الصحية للبنات والشابات، وبصفة خاصة اتقاء حالات الحمل المبكرة وغير المرغوب فيها والقضاء على الممارسات التقليدية الضارة كتشويه اﻷعضاء التناسلية النسائية بختانها، والتغذية - تصبح جزءا متزايد اﻷهمية من أنشطة اليونيسيف.
    El Comité sugiere además que se emprenda un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud que afectan a los adolescentes, como los embarazos precoces y el suicidio. UN وتقترح اللجنة أيضا إجراء دراسة شاملة متعددة الاختصاصات لتفهم حجم ظاهرة المشاكل الصحية للمراهقين مثل الحمل المبكﱢر والانتحار.
    Consecuencias graves parecidas podían observarse en regiones donde se daban casos de matrimonios tempranos y embarazos precoces. UN ومن اليسير ملاحظة نتائج خطيرة مماثلة في المناطق التي يمارس فيها الزواج المبكر والحمل المبكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد