ويكيبيديا

    "embargo de armamentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توريد اﻷسلحة
        
    • حظر اﻷسلحة
        
    • على توريد الأسلحة
        
    • لحظر اﻷسلحة
        
    • الحظر على الأسلحة
        
    • بحظر اﻷسلحة
        
    • حظر على اﻷسلحة
        
    Es evidente que el propósito de la resolución 1160 (1998) no era aplicar selectivamente el embargo de armamentos a Kosovo. UN ومن الواضح أن هدف هذا القرار ليس تنفيذ حظر انتقائي على توريد اﻷسلحة ينطبق على كوسوفو فقط.
    En tal sentido, también se les instó a apoyar los esfuerzos del Consejo por asegurar la observancia del embargo de armamentos. UN كما حثوا في ذلك السياق على دعم جهود مجلس اﻷمن الرامية الى التقيد بحظر توريد اﻷسلحة.
    La propuesta de extender el embargo de armamentos al antiguo régimen sería una solución ineficaz para el problema. UN فالاقتراح بتمديد حظر اﻷسلحة المفروض على النظام السابق اقتراح لا يعالج المشكلة على نحو فعال.
    Se viola en forma continua el embargo de armamentos. UN ويجري باستمرار حاليا انتهاك حظر اﻷسلحة انتهاكا صارخا.
    Esta importación viola el embargo de armamentos establecido por el Consejo en virtud del párrafo 24 de la resolución 687 (1991). UN وهذه الواردات تنتهك الحظر المفروض من جانب مجلس الأمن، في الفقرة 24 من قراره 687 (1991)، على توريد الأسلحة.
    13. Los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su preocupación por el hecho de que se mantuviera la corriente de armas a Liberia, en violación del embargo de armamentos. UN ١٣ - وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم إزاء استمرار تدفق اﻷسلحة الى ليبريا، انتهاكا لحظر اﻷسلحة.
    Ese control total de los lugares donde se cruzan las fronteras plantea dificultades en la supervisión del embargo de armamentos dado que el acceso seguro a testigos y documentación es reducido. UN وبفعل تلك السيطرة الكاملة على المعابر الحدودية يصعب رصد الحظر على الأسلحة لأنها تقلل إمكانية الوصول الآمن إلى الشهود والوثائق.
    Recordaron a los Estados miembros de la CEDEAO, así como a la comunidad internacional en general, sus obligaciones de cumplir estrictamente el embargo de armamentos decretado por la CEDEAO y el Consejo de Seguridad. UN وذكروا الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، فضلا عن المجتمع الدولي ككل، بالتزامها بأن تتقيد بدقة بحظر اﻷسلحة الذي فرضه كل من الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا ومجلس اﻷمن.
    Expresa su buena disposición, en principio, a considerar prontamente la posibilidad de aplicar un embargo de armamentos a Rwanda. UN والمجلس مستعد للنظر فورا، من حيث المبدأ، في تطبيق حظر على اﻷسلحة المقدمة إلى رواندا.
    El levantamiento del embargo de armamentos que pesa sobre el Gobierno actual devolverá al país su plena soberanía y su capacidad de proteger a sus ciudadanos. UN فرفع الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة الى الحكومة الحالية سيمكن البلد من استعادة سيادته الكاملة وقدرته على حماية مواطنيه.
    El Presidente confirmó que la OSCE estaba dispuesta a contribuir a la supervisión del embargo de armamentos, en la medida de su capacidad. UN وقد أكد استعداد المنظمة لرصد حظر توريد اﻷسلحة في حدود قدراتها.
    Por consiguiente, exigimos que se adopten medidas urgentes encaminadas a levantar el embargo de armamentos impuesto contra Rwanda a fin de garantizar la seguridad de su población y de restablecer su plena soberanía. UN ولذا، فإننا نرجو اتخاذ اجراء عاجل لرفع الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة الى رواندا لكفالة أمن سكانها وإعادة إحلال سيادتها الكاملة.
    El Gobierno de China ha observado estricta y constantemente la resolución pertinente del Consejo de Seguridad relativa al embargo de armamentos en contra de Rwanda y jamás ha suministrado armas a ninguna de las partes en ese país. UN ولقد امتثلت الحكومة الصينية بدقة دائما لقرار مجلس اﻷمن ذي الصلة بشأن الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة إلى رواندا ولم تقم قط بتزويد أي طرف في رواندا باﻷسلحة.
    Ello se debe al retiro de todas las armas y equipo militar después de la retirada de nuestro Estado del ejército popular de la ex Yugoslavia, así como por el embargo de armamentos impuesto por el Consejo de Seguridad. UN وإنما حدث ذلك نتيجة سحب جميع اﻷسلحة والمعدات العسكرية بعد مغادرة الجيش الشعبي اليوغوسلافي السابق دولتنا، ونتيجة للحظر الذي فرضه مجلس اﻷمن على توريد اﻷسلحة.
    A este respecto, las respuestas recibidas de dos Estados (Ecuador y Francia) no contenían informes de violaciones del embargo de armamentos contra Somalia. UN وفي هذا الصدد، ورد ردان من دولتين )إكوادور وفرنسا( لم يتضمنا تقارير عن انتهاكات لحظر توريد اﻷسلحة المفروض على الصومال.
    La parte musulmana debe dejar de pedir que se levante el embargo de armamentos contra la ex Bosnia y Herzegovina. UN على الجانب المسلم أن يتخلى عن طلباته برفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك السابقة.
    También exhortó a la aplicación estricta del embargo de armamentos. UN ودعا أيضا الى تنفيذ حظر اﻷسلحة تنفيذا صارما.
    Ante todo deseo señalar que la OSCE está dispuesta a contribuir a la supervisión de un embargo de armamentos en la medida de su capacidad. UN وسأبدأ بأن أشير إلى أن المنظمة مستعدة لﻹسهام في رصد حظر اﻷسلحة في إطار قدراتها.
    Desde el informe anterior (S/2005/360), ninguna de estas inspecciones ha detectado casos tangibles de violaciones del embargo de armamentos. UN ومنذ صدور التقرير السابق ((S/2005/360، لم تكشف أي من عمليات التفتيش هذه عن أية حالة من حالات الانتهاك الملموس للحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    El Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica sobre Bosnia y Herzegovina también está dispuesto a ofrecer cualquier otra asistencia a la población de Bosnia y Herzegovina, inclusive el examen de un embargo de armamentos unilateral que le permita, en caso de que le fracasen los esfuerzos de las Naciones Unidas, ejercer su derecho a la legítima defensa. UN ويقف فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي أيضا على أهبة الاستعداد لتقديم أية مساعدة أخرى لسكان البوسنة والهرسك، بما في ذلك النظر في الرفع الانفرادي لحظر اﻷسلحة لتيسير الدفاع الجماعي عن النفس في حالة إخفاق جهود اﻷمم المتحدة.
    embargo de armamentos y pertrechos UN الحظر على الأسلحة والمواد ذات الصلة 2 6
    Por consiguiente, apoyamos la declaración que el Comité ad hoc sobre el Africa Meridional de la Organización de la Unidad Africana (OUA) aprobó el 29 de septiembre en Nueva York. En dicha declaración, y en reconocimiento de los progresos logrados hasta el momento, se recomienda el levantamiento de todas las sanciones económicas, con excepción de las sanciones relativas al embargo de armamentos y a las cuestiones nucleares. UN لذلك فإننا نؤيد البيان الذي اعتمدته في ٢٩ أيلول/سبتمبر في نيويورك، اللجنة المخصصة المعنية بالجنوب الافريقي التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية، والذي أوصى برفع جميع الجزاءات الاقتصادية باستثناء الجزاءات المتصلة بحظر اﻷسلحة وبالمسائل النووية، وذلك اعترافا بالتقدم المحرز حتى اﻵن.
    En particular, la imposición de un embargo de armamentos puede contribuir a reducir la disponibilidad de armas que permitirían proseguir el conflicto, al hacer más difícil y costosa su adquisición. UN وبصورة خاصة، فإن فرض حظر على اﻷسلحة يمكن أن يقلل من مدى توافر اﻷسلحة اللازمة لمواصلة النزاع، وذلك بجعل عملية شراء اﻷسلحة أكثر صعوبة وتكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد