ويكيبيديا

    "embargo de armas impuesto a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حظر الأسلحة المفروض على
        
    • حظر توريد الأسلحة إلى
        
    • حظر توريد الأسلحة المفروض على
        
    • لحظر الأسلحة المفروض على
        
    • بحظر توريد الأسلحة المفروض على
        
    • بحظر الأسلحة المفروض على
        
    • الحظر على اﻷسلحة المفروض على
        
    • حظر السلاح المفروض على
        
    • الحظر المفروض على الأسلحة المطبق على
        
    • لحظر السلاح المفروض على
        
    • حظر اﻷسلحة على
        
    • الحظر المفروض على توريد الأسلحة
        
    • الحظر على توريد الأسلحة إلى
        
    No obstante, el Experto independiente lamenta que sus numerosas exhortaciones a que se levantara el embargo de armas impuesto a Côte d ' Ivoire no hayan sido escuchadas. UN غير أن الخبير المستقل أعرب عن أسفه لعدم تلبية دعواته العديدة إلى رفع حظر الأسلحة المفروض على كوت ديفوار.
    El Grupo quisiera reiterar que, hasta la fecha, no ha acusado en ningún momento al Gobierno de Uganda de violación del embargo de armas impuesto a la República Democrática del Congo. UN ويود الفريق أن يؤكد من جديد أنه لم يتهم حكومة أوغندا في أي وقت من الأوقات بانتهاك حظر الأسلحة المفروض على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Consejo también introdujo una exención al embargo de armas impuesto a Somalia para los asociados estratégicos de la Misión de la Unión Africana en Somalia y las Naciones Unidas. UN ومنح المجلس أيضا الشركاء الاستراتيجيين لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والأمم المتحدة إعفاء من حظر توريد الأسلحة إلى الصومال.
    Esta contribución del Grupo de Supervisión es especialmente importante en el contexto de la reciente modificación del embargo de armas impuesto a Somalia UN وتتسم مساهمة فريق الرصد هذه بأهمية خاصة في سياق التعديل الذي أدخل مؤخرا على حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال
    Por último, reitera su recomendación favorable al levantamiento del embargo de armas impuesto a Côte d ' Ivoire. UN وأخيراً، يعيد توصيته برفع كامل لحظر الأسلحة المفروض على كوت ديفوار.
    Como parte de los preparativos para esta actividad, se impartió a los observadores militares de la MONUC un curso intensivo de capacitación, en el que se trató la explotación ilegal de los recursos naturales y el mandato de la Misión en relación con el embargo de armas impuesto a los grupos armados ilegales. UN وكجزء من الاستعدادات لهذا النشاط، تلقى المراقبون العسكريون التابعون للبعثة دورة تدريبية مكثفة، تغطي موضوعي الاستثمار غير المشروع للموارد الطبيعية وولاية البعثة فيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة المفروض على الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    A petición de mi Gobierno, le remito el informe relativo a la reunión entre autoridades del Gobierno de Uganda y el Grupo de Expertos sobre el embargo de armas impuesto a la República Democrática del Congo (véase el anexo). UN لقد طلبت مني حكومتي أن أحيل إليكم تقرير الاجتماع المعقود بين المسؤولين التابعين لحكومة أوغندا وفريق الخبراء المعني بحظر الأسلحة المفروض على جمهورية الكونغو الديمقراطية (انظر المرفق).
    Considera, además, que los reiterados esfuerzos de ciertos países por levantar el embargo de armas impuesto a la parte musulmana obstaculizan las gestiones encaminadas a consolidar el proceso de paz y alientan a la parte musulmana a violar el acuerdo de cesación del fuego sin temor a las posibles consecuencias. UN كما أنها ترى أن الجهود المتكررة التي تبذلها بلدان معينة لرفع الحظر على اﻷسلحة المفروض على الجانب المسلم هي جهود مناقضة للجهود الرامية إلى تعزيز عملية السلم وتشجع الجانب المسلم على انتهاك اتفاق وقف إطلاق النار دون خوف من النتائج التي يمكن أن تترتب على ذلك.
    Tercero, el embargo de armas impuesto a Bosnia y Herzegovina socava su derecho a la legítima defensa e infringe el Artículo 51 de la Carta, que garantiza este derecho a todos los Estados Miembros. UN ثالثا، إن حظر السلاح المفروض على حكومة البوسنة والهرسك يتعارض مع حق شعبها الطبيعي في الدفاع عن النفس ومع المادة ٥١ من الميثاق التي تضمن للدول اﻷعضاء هذا الحق.
    En 2006, el Comité siguió ocupándose de la aplicación del embargo de armas impuesto a Somalia. UN 22 - في عام 2006، واصلت اللجنة العمل على تنفيذ حظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    En ese párrafo el Consejo renovó por un período de 12 meses el embargo de armas impuesto a todas las entidades no gubernamentales y personas que realizaran operaciones en el territorio de Liberia. UN وجدد المجلس في هذه الفقرة ولفترة مدتها 12 شهرا حظر الأسلحة المفروض على جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في أراضي ليبريا.
    c) A este respecto, todas las autoridades competentes han recibido instrucciones de aplicar estrictamente el embargo de armas impuesto a Sierra Leona. UN (ج) وفي هذا الصدد، أخطرت جميع السلطات المعنية بأن تنفذ تنفيذا دقيقا حظر الأسلحة المفروض على سيراليون.
    Es importante señalar que las resoluciones que regulan el embargo de armas impuesto a Côte d’Ivoire no contemplan un caso como este en el que las armas y municiones se transportan a través de un país sometido a embargo de las Naciones Unidas con miras a equipar a un contingente militar nacional en la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí (MINUSMA). UN ومن المهم الإشارة إلى أن القرارات ذات الصلة التي تنظم حظر توريد الأسلحة إلى كوت ديفوار لا تشمل حالة كهذه، يتم فيها نقل أسلحة وذخائر، عبر بلد يخضع لحظر فرضته الأمم المتحدة، بغية توفير أعتدة لوحدة عسكرية وطنية في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي.
    Posteriormente, el mandato de la ONUCI se amplió en las resoluciones 1572 (2004) y 1584 (2005) del Consejo de Seguridad a fin de incluir la responsabilidad adicional de supervisar el embargo de armas impuesto a Côte d ' Ivoire y desempeñar una función mucho más amplia para llevar la paz y la estabilidad al país. UN وفي أعقاب ذلك، جرى مرة أخرى التوسع في ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بموجب قراري مجلس الأمن 1572 (2004) و 1584 (2005) بحيث تشمل المسؤولية الإضافية عن مراقبة حظر توريد الأسلحة إلى كوت ديفوار والقيام بدور أوسع نطاقا في تحقيق السلم والاستقرار في البلد.
    En ese contexto, las violaciones del embargo de armas impuesto a Eritrea tienen ramificaciones no solo para la paz y la seguridad en la región, sino también dentro de Eritrea. UN وفي هذا السياق، يكون لانتهاكات حظر توريد الأسلحة المفروض على إريتريا تبعات ليس فقط على صعيد السلام والأمن في المنطقة، بل أيضا داخل إريتريا نفسها.
    En 2005, el Comité siguió participando activamente en la aplicación del embargo de armas impuesto a Somalia. UN 21 - واصلت اللجنة في عام 2005 مشاركتها النشطة في تنفيذ حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, solicito al Comité que adopte las medidas que correspondan contra las violaciones por Etiopía al embargo de armas impuesto a Somalia. UN وبناء على تعليمات من حكومتي، ألتمس من اللجنة أن تتخذ الإجراءات المناسبة ضد انتهاكات إثيوبيا لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    Si los Estados Miembros atienden las peticiones que les remite el Grupo se facilitaría notablemente la labor de un futuro mecanismo de vigilancia del embargo de armas impuesto a Somalia. VI. Financiación del tráfico de armas UN ويمكن أن تؤدي متابعة الدول الأعضاء للطلبات المرسلة إليها من هيئة الخبراء إلى أن تيسِّر بدرجة كبيرة عمل آلية الرصد في المستقبل لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    108. El continuo desarrollo del sector de la seguridad privado en Somalia sigue siendo motivo de preocupación en lo que respecta al embargo de armas impuesto a Somalia. UN 108 - لا تزال مسألة مواصلة تطوير القطاع الأمني الخاص في الصومال تثير القلق فيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    Con el fin de asegurar la continuidad de la memoria institucional sobre el embargo y mejorar su capacidad para investigar posibles infracciones, el Grupo de Expertos recomienda que le autorice a crear y mantener una base de datos especial para el embargo de armas impuesto a la República Democrática del Congo. UN 184 - يوصي فريق الخبراء بضرورة إنشاء وصيانة قاعدة بيانات خاصة بحظر الأسلحة المفروض على جمهورية الكونغو الديمقراطية لكفالة التمتع باستمرار بمعرفة مؤسسية عن الحظر ولتحسين قدرته على التحقيق في الانتهاكات المحتملة.
    De conformidad con el párrafo 4 de la resolución 1196 (1998), el Comité tiene el propósito de considerar la posibilidad de adoptar medidas apropiadas con miras a supervisar el embargo de armas impuesto a Liberia y, a tal efecto, establecerá cauces de comunicación pertinentes con organizaciones y órganos regionales y subregionales. UN ٥ - ووفقا للفقرة ٤ من القرار ١١٩٦ )١٩٩٨(، تعتزم اللجنة أن تنظر في الخطوات المناسبة بغية تحسين رصد الحظر على اﻷسلحة المفروض على ليبريا، وستقيم لهذا الغرض، قنوات اتصال مع المنظمات والهيئات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ذات الصلة.
    El Consejo observa que, de conformidad con el párrafo 16 de la resolución 1298 (2000), de 17 de mayo de 2000, el embargo de armas impuesto a las partes expira el 16 de mayo de 2001. UN " ويلاحظ المجلس أنه بموجب الفقرة 16 من القرار 1298 (2000) المؤرخ 17 أيار/مايو 2000، ستنتهي فترة حظر السلاح المفروض على الطرفين في 16 أيار/مايو 2001.
    ¿Qué medidas ha adoptado su país, de haber adoptado alguna, para considerar como delito la violación del embargo de armas impuesto a Osama bin Laden, miembros de la organización Al-Qaida y de los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociadas a ellos? UN 21 - ما التدابير التي اعتمدتموها، إن وجدت، لتجريم انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة المطبق على أسامة بن لادن وأعضاء منظمة القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم؟
    Miembros del Consejo realizaron declaraciones en relación con el contenido de la intervención informativa y sobre la importancia de respetar el embargo de armas impuesto a Somalia y de reforzarlo y hacerlo más efectivo. También subrayaron el significado de la visita del Comité a la región en cuanto que indica la importancia que el Consejo de Seguridad concede a la necesidad de exigir que se cumplan sus resoluciones. UN وأدلى أعضاء مجلس الأمن ببيانات حول مضمون الإحاطة وأهمية الامتثال لحظر السلاح المفروض على الصومال وأهمية تفعيله وتعزيزه، كما أكدوا على أهمية زيارة اللجنة إلى المنطقة بوصفها دليلا على اهتمام مجلس الأمن بفرض الامتثال لقراراته.
    En la misma declaración, al referirse a Bosnia y Herzegovina, dice que es ilegal el embargo de armas impuesto a Bosnia de conformidad con una resolución del Consejo de Seguridad. UN وفي كلمته ذاتها يتحدث عن البوسنة والهرسك فيصف حظر اﻷسلحة على البوسنة وهو المفروض وفقا لقرار من مجلس اﻷمن بأنه غير شرعي.
    Observaciones y recomendaciones para reforzar el embargo de armas impuesto a Somalia UN ملاحظات وتوصيات لتعزيز تنفيذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى الصومال
    Acogió con satisfacción la decisión adoptada el 29 de julio de 2005 por el Consejo de Seguridad de aplazar hasta el 31 de julio de 2006 el embargo de armas impuesto a todos los grupos que operan en las regiones de Kivu del Norte y Kivu del Sur y en Ituri. UN 29 - وقابلت بارتياح القرار الذي اعتمده مجلس الأمن في 29 تموز/يوليه 2005 الداعي إلى تمديد الحظر على توريد الأسلحة إلى جميع الجماعات الناشطة في شمال وجنوب كيفو وإيتوري حتى 31 تموز/يوليه 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد