Evaluación de la capacidad de que todavía dispone la UNITA para violar el embargo de diamantes | UN | تقييم ما تبقى من قدرة اليونيتا على انتهاك الحظر المفروض على الماس |
Con base en dichas conclusiones, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte había preparado un proyecto de resolución para prorrogar por seis meses el embargo de diamantes, un lapso que además contaba con el consentimiento del Gobierno de Sierra Leona. | UN | واستنادا إلى هذه الاستنتاجات، أعدت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مشروع قرار بتمديد الحظر المفروض على الماس ستة أشهر أخرى، وهي فترة وافقت عليها أيضا حكومة سيراليون. |
Según Soro, las Forces nouvelles no devengaban un beneficio directo de la producción de diamantes y no estaban bien informadas sobre el embargo de diamantes y el sistema internacional de comercio de diamantes. | UN | وطبقا لسورو، فإن القوات الجديدة لا تجني منافع مباشرة من إنتاج الماس ولا تتوفر لها معلومات واسعة عن الحظر المفروض على الماس والنظام الدولي لتجارة الماس. |
Del mismo modo, los efectos socioeconómicos del embargo de diamantes en los medios de subsistencia de la población local son marginales, dado que los diamantes se siguen extrayendo y vendiendo con regularidad. | UN | وبالمثل، يمكن اعتبار ما يرتبه الحظر على الماس من أثر اجتماعي واقتصادي فيما يتعلق بمعيشة السكان المحليين أثراً هامشياً، في ظل استمرار استخراج الماس وبيعه بشكل منتظم. |
En el párrafo 9 de la misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que estableciera por un período de seis meses un grupo integrado por más expertos, que tendría la función adicional de vigilar el embargo de diamantes. | UN | وبموجب الفقرة 9 من نفس القرار، طلب المجلس إلى الأمين العام إنشاء فريق خبراء موسع لمدة ستة أشهر، وتكليفه بمهمة إضافية هي رصد تنفيذ الحظر على الماس. |
Objetivo: Reforzar la eficacia de las sanciones (embargo de armas, prohibición de viajar, congelación de activos en el caso de personas designadas, embargo de diamantes) y evaluar en qué medida se ha avanzado en el cumplimiento de las condiciones impuestas por el Consejo de Seguridad para levantar esas sanciones. | UN | الهدف: تحسين فعالية الجزاءات (حظر توريد الأسلحة، وحظر السفر على أفراد معينين وتجميد أصولهم المالية، والحظر المفروض على الماس) وقياس التقدم المحرز للوفاء بالشروط التي حددها مجلس الأمن لرفع تلك التدابير |
El embargo de diamantes contra Liberia ha contribuido a la dramática reducción del uso indebido del rótulo " liberiano " para el contrabando de diamantes. | UN | 47 - وقد ساهم حظر الماس المفروض على ليبريا في الانخفاض الحاد في إساءة استخدام البطاقات الليبرية لتهريب الماس. |
Como destacó en sus informes anteriores, el embargo de diamantes era y sigue siendo de la máxima prioridad para el Grupo. | UN | وكما أكد على ذلك الفريق في تقاريره السابقة، فإن حظر تصدير الماس كان ولا يزال من أولى أولوياته. |
:: El Grupo también celebró varias reuniones en el Ministerio de Energía y Minas para examinar la posible participación futura de Côte d ' Ivoire en el Proceso de Kimberley y los criterios necesarios para pasar a ser miembro de él, en el caso de que se levante el embargo de diamantes | UN | :: دعا الفريق أيضا إلى عقد عدة اجتماعات في وزارة الطاقة والمناجم لمناقشة إمكانية مشاركة كوت ديفوار في المستقبل في عملية كيمبرلي والمعايير المطلوبة للمشاركة، في حالة رفع الحظر المفروض على الماس |
Sin embargo, el Grupo observó que la producción de diamantes había disminuido progresivamente debido al agotamiento de algunas minas artesanales, lo cual tuvo un efecto disuasivo positivo para el embargo de diamantes. | UN | غير أن الفريق لاحظ أن إنتاج الماس قد تراجع تدريجيا نظرا لاستنفاد بعض المناجم الحرفية، مما كان له أثر رادع إيجابي على الحظر المفروض على الماس. |
Las autoridades mencionadas también sostienen que el embargo de diamantes está afectando negativamente los medios de subsistencia de la población de las zonas de explotación minera, que tradicionalmente se han ganado la vida mediante la extracción artesanal de diamantes. | UN | وتزعم السلطات المذكورة آنفا أيضاً أن الحظر المفروض على الماس يؤثر سلباً على سبل معيشة السكان في مناطق التعدين، وهم الذين تعودوا على كسب عيشهم عن طريق تعدين الماس الحرفي. |
La terminación del embargo de diamantes se supeditó a la creación de un régimen transparente, eficaz e internacionalmente verificable de certificados de origen para los diamantes en bruto de Liberia. | UN | كان إنهاء الحظر المفروض على الماس مشروطا بإنشاء نظام لشهادات المنشأ للماس الخام الليبري يتسم بالشفافية والفعالية وإمكانية التحقق منه دوليا. |
embargo de diamantes impuesto a Liberia | UN | أولا - الحظر المفروض على الماس الليبيري |
Por lo tanto, el 4 de diciembre fue prorrogado el embargo de diamantes hasta el 5 de junio de 2003 mediante la resolución 1446 (2002). | UN | ولهذا جرى في 4 كانون الأول/ديسمبر تمديد الحظر المفروض على الماس إلى 5 حزيران/يونيه 2003 بموجب القرار 1446 (2002). |
El Grupo alienta a la ONUCI a que vuelva a impartir capacitación inicial sobre el embargo de diamantes a los agentes de la Policía de las Naciones Unidas y los observadores militares. | UN | 137 - ويشجع الفريق عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على استئناف التدريب التوجيهي لشرطة الأمم المتحدة والمراقبين العسكريين في مجال الحظر المفروض على الماس. |
Además, el hecho de que el contrabando de diamantes en bruto haya continuado sin trabas desde la entrada en vigor del embargo de diamantes en 2005 sugiere que la actividad está en manos de redes organizadas y bien establecidas, y no de particulares. | UN | 105 - وعلاوة على ذلك، يشير استمرار تهريب الماس الخام دون عوائق منذ بدء نفاذ الحظر المفروض على الماس في عام 2005 إلى أن الأمر يتعلق بأنشطة شبكات متمكنة ومنظمة أكثر منه بأنشطة أفراد. |
En el párrafo 9 de la misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que estableciera por un período de seis meses un grupo integrado por más expertos, que tendría la función adicional de vigilar el embargo de diamantes. | UN | وبموجب الفقرة 9 من نفس القرار، طلب المجلس إلى الأمين العام إنشاء فريق خبراء موسع لمدة ستة أشهر، وتكليفه بمهمة إضافية هي رصد تنفيذ الحظر على الماس. |
En el párrafo 9 de la misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que estableciera por un período de seis meses un grupo integrado por más expertos, que tendría la función adicional de vigilar el embargo de diamantes. | UN | وبموجب الفقرة 9 من نفس القرار، طلب المجلس إلى الأمين العام إنشاء فريق خبراء موسع لمدة ستة أشهر، وتكليفه بمهمة إضافية هي رصد تنفيذ الحظر على الماس. |
En el párrafo 9 de la misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que estableciera, por un período de seis meses, un Grupo de Expertos más amplio que tendría la función adicional de vigilar el embargo de diamantes. | UN | وبموجب الفقرة 9 من القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام إنشاء فريق خبراء موسع لمدة ستة أشهر، وتكليفه بمهمة إضافية هي رصد تنفيذ الحظر على الماس. |
VIII. embargo de diamantes | UN | ثامنا – الحظر على الماس |
Objetivo: Reforzar la eficacia de las sanciones (embargo de armas, prohibición de viajar, congelación de activos en el caso de personas designadas, embargo de diamantes) y evaluar en qué medida se ha avanzado en el cumplimiento de las condiciones impuestas por el Consejo de Seguridad para levantar esas sanciones. | UN | الهدف: زيادة فعالية الجزاءات (حظر توريد الأسلحة، وحظر السفر على الأفراد الذين جرت تسميتهم، وتجميد أصولهم المالية، والحظر المفروض على الماس) وقياس التقدم المحرز للوفاء بالشروط التي حدَّدها مجلس الأمن لرفع تلك التدابير. |
En el párrafo 9 de la misma resolución el Consejo pidió al Secretario General que estableciera un Grupo de Expertos ampliado por un período de seis meses con la tarea adicional de vigilar la aplicación de las normas relativas al embargo de diamantes. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام، بموجب الفقرة 9 من ذات القرار، إنشاء فريق خبراء موسع العضوية لمدة ستة أشهر، وتكليفه بمهمة إضافية هي رصد تنفيذ حظر الماس. |
embargo de diamantes | UN | تاسعا - حظر تصدير الماس |