Además, exhortó a que se levantara el embargo de petróleo una vez que se creara y comenzara a actuar el Consejo Ejecutivo para el Período de Transición. | UN | وحثت اللجنة على رفع الحظر النفطي بعد إقامة المجلس التنفيذي الانتقالي ومباشرته لعمله. |
El embargo de petróleo fue uno de los medios de ejercer presión para obligar a las autoridades sudafricanas a abandonar sus políticas de apartheid. | UN | وكان الحظر النفطي إحدى وسائل الضغط ﻹرغام سلطات جنوب افريقيا على التخلي عن سياساتها القائمة على الفصل العنصري. |
Al ponerse fin recientemente al embargo de petróleo contra Sudáfrica, se han levantado todas las sanciones económicas contra ese país. | UN | ومع رفــــع الحظر النفطي مؤخرا عن جنوب افريقيا، تكون جميع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على ذلك البلد قد رفعت. |
Desde que el Consejo multilateral comenzó a funcionar, Polonia ha apoyado plenamente la decisión de dar por terminado el embargo de petróleo contra Sudáfrica. | UN | ونظرا ﻷن المجلس المتعدد اﻷطراف أصبح جاهزا لتولي مهامه فإن بولندا تؤيد تأييدا كاملا القرار الخاص بإنهاء الحظر على النفط المفروض على جنوب افريقيا. |
b) Se está poniendo en práctica el embargo de petróleo dentro del marco de la Unión Europea. | UN | )ب( بدأ العمل على تنفيذ الحظر على النفط ضمن إطار الاتحاد اﻷوروبي. |
1. El embargo de petróleo y sus derivados a que se hace referencia en los párrafos 5, 6 y 7 de dicha resolución entró en vigor mediante la publicación oficial, el 27 de julio de 1993, del Reglamento No. 1608/93 del Consejo de la CEE, de fecha 24 de junio de 1993. | UN | ١ - إن الحظر المفروض على النفط والمنتجات النفطية المشار إليه في الفقرات ٥ و ٦ و ٧ من القرار المذكور قد دخل حيز النفاذ مع النشر الرسمي في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ لقرار مجلس الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية رقم ١٦٠٨/٩٣، المؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
A. Casos de presunta violación del embargo de petróleo notificado entre 1987 y 1992 | UN | ألف - حالات الانتهاكات المزعومة للحظر النفطي المبلغ عنها بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٢ باء - |
Acogieron también con beneplácito la decisión del Comité Especial de la OUA sobre el Africa Meridional de recomendar que se levante el embargo de petróleo una vez que se haya establecido y haya comenzado a trabajar el Consejo ejecutivo de transición. | UN | ورحبوا أيضا بقرار اللجنة المخصصة المعنية بالجنوب الافريقي التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية الذي يوصي برفع حظر توريد النفط بعد إنشاء المجلس التنفيذي المؤقت وبدء أعماله. |
Se está distribuyendo una circular a los exportadores en la que se detallan las excepciones al embargo de petróleo impuesto al Estado de Haití. | UN | يجري العمل على نشر اعلان موجه إلى المصدرين يحدد الاستثناءات من الحظر النفطي المفروض على دولة هايتي. |
El embargo de petróleo también ha sido anulado con el establecimiento del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición, que celebró su primera reunión hace pocos días. | UN | كما أبطل الحظر النفطي مع إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي الذي عقد اجتماعه اﻷول منذ بضعة أيام. |
La Unión ha decidido levantar inmediatamente el embargo de petróleo y el embargo aéreo. | UN | وقرر الاتحاد أن يرفع الحظر النفطي والحظر الجوي فورا. |
El Japón también aumentó sus existencias de petróleo crudo antes de la ejecución del embargo de petróleo contra la República Islámica del Irán. | UN | وزادت اليابان أيضاً مخزونها من النفط الخام قبل بدء تنفيذ الحظر النفطي على جمهورية إيران الإسلامية. |
El capítulo III del informe, examina por su parte la situación del embargo de petróleo contra Sudáfrica y también el proceso de negociaciones en curso en dicho país para la conformación de una sociedad unida, democrática y no racista. | UN | ويدرس الفصل الثالث حالة الحظر النفطي المفــروض على جنوب افريقيا، كما يدرس عملية المفاوضات الجارية في ذلك البلد ﻹقامة مجتمع موحد ديمقراطي وغير عنصري. |
En este capítulo, el Grupo Intergubernamental hizo suya la decisión del Comité ad hoc de la Organización de la Unidad Africana (OUA) sobre el Africa meridional para el levantamiento del embargo de petróleo | UN | وفي ذلك الفصل، يؤيد الفريق الحكومي الدولــــي قـــرار اللجنة المخصصة المعنية بالجنوب الافريقي التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية برفع الحظر النفطي |
El 9 de diciembre el Presidente anunció que se levantaba el embargo de petróleo. | UN | وفي ٩ كانون اﻷول/ديسمبر أعلنتم، سيدي الرئيس، رفع الحظر النفطي. |
18. Cabe recordar que desde el comienzo del proceso de negociación en Sudáfrica se ha planteado continuamente la cuestión de la oportunidad de levantar el embargo de petróleo. | UN | ١٨ - تجدر اﻹشارة الى أنه منذ بدء عملية المفاوضات في جنوب افريقيا، ما برحت مسألة موعد رفع الحظر النفطي تثار بصورة مستمرة. |
Posteriormente, en su resolución 1156 (1998), de 15 de marzo de 1998, el Consejo puso fin al embargo de petróleo. | UN | 4 - وفيما بعد قام المجلس، بموجب قراره 1156 (1998) المؤرخ 15 آذار/مارس 1998، برفع الحظر على النفط. |
Tras su llamamiento, la Asamblea General, aprobó el 8 de octubre de 1993 la resolución 48/1 por la que levantaba todas las sanciones económicas contra Sudáfrica con efecto inmediato y el embargo de petróleo a partir de la fecha en que entrara en funcionamiento el Consejo Ejecutivo para el Período de Transición. | UN | وعلى إثر ندائه، اتخذت الجمعية العامة في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، القرار ٤٨/١، الذي رفعت بمقتضاه على الفور جميع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على جنوب افريقيا وقررت أيضا رفع الحظر على النفط ابتداء من التاريخ الذي يبدأ فيه المجلس التنفيذي الانتقالي القيام بأعماله. |
Posteriormente, en virtud de su resolución 1156 (1998), el Consejo puso fin al embargo de petróleo y, en virtud de su resolución 1171 (1998), confirmó el levantamiento de las sanciones impuestas al Gobierno y restableció el embargo sobre la venta o el suministro de armamentos a fuerzas no gubernamentales, así como la prohibición de viajar a los dirigentes del Frente Revolucionario Unido y de la ex junta militar. | UN | 4 - وبعد ذلك، رفع مجلس الأمن، بقراره 1156 (1998)، الحظر على النفط. وأكد، بقراره 1171 (1998)، رفع الجزاءات المفروضة على الحكومة وأعاد فرض حظر الأسلحة المفروض على القوات غير الحكومية وعلى سفر الأعضاء القياديين في الجبهة المتحدة الثورية والمجلس العسكري السابق. |
El Sr. Tariq Aziz indicó que, en realidad, únicamente quedaban dos preguntas por responder para que el Consejo de Seguridad pudiese actuar de conformidad con el párrafo 22 de su resolución 687 (1991) con miras a levantar el embargo de petróleo. | UN | ٣٣ - وقال السيد طارق عزيز إن هناك، في واقع اﻷمر، مسألتين في حاجة إلى الرد، وذلك لتمكين المجلس من التصرف في إطار الفقرة ٢٢ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( لرفع الحظر المفروض على النفط. |
En el curso de las conversaciones técnicas de alto nivel, el Gobierno del Iraq siguió insistiendo en que el OIEA y la Comisión Especial presentaran informes que permitieran al Consejo de Seguridad considerar la posibilidad de levantar el embargo de petróleo, con arreglo al párrafo 22 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | وفي غضون المحادثات التقنية الرفيعة المستوى، واصلت الحكومة العراقية الضغط على أن تقدم الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة تقارير من شأنها أن تسمح لمجلس اﻷمن بالنظر في رفع الحظر المفروض على النفط وفقا للفقرة ٢٢ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(. |
A. Casos de presunta violación del embargo de petróleo | UN | ألف - حالات الانتهاكات المزعومة للحظر النفطي المبلغ |
Queremos agradecer a todos los Estados miembros de dicho Grupo y a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que respetaron el embargo de petróleo contra Sudáfrica. | UN | ونود أن نتقدم بالشكر الى جميع الدول اﻷعضاء في الفريق الحكومي الدولي والى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي احترمت حظر توريد النفط الى جنوب افريقيا. |