Ofrecer a los comerciantes documentos no negociables en lugar de los conocimientos de embarque negociables. | UN | أن يقدموا للتجار مستندات غير قابلة للتداول كبديل عن سندات الشحن القابلة للتداول. |
La penalidad debería dirigirse contra el emisor del conocimiento de embarque de papel. | UN | واستطرد قائلا إن العقوبة يجب أن تستهدف مصدر سند الشحن الورقي. |
Para apreciar la complejidad de la cuestión, conviene describir brevemente las funciones que cumple el conocimiento de embarque de papel tradicional. | UN | ولتقدير مدى تعقد الموضوع، قد يكون من المفيد وصف الوظائف التي يؤديها سند الشحن الورقي التقليدي وصفا موجزا. |
Último aviso de embarque para el vuelo 406 sin escala al dolor. | Open Subtitles | .. دعوة الصعود النهائية للرحلة 406 خدمة لاتتوقف من الألم |
Otro puntos oficiales de embarque y desembarque que se determinen de mutuo acuerdo. | UN | ونقاط المغادرة والوصول الرسمية الأخرى، على نحو ما يتفق عليه الطرفان. |
Segundo, el conocimiento de embarque es prueba del contrato de transporte entre las partes. | UN | ثانياً، إن سند الشحن هو الدليل على عقد النقل القائم بين الطرفين. |
. Esta función de documento de título es la que hace del conocimiento de embarque un elemento clave del comercio internacional. | UN | ووظيفة سند إثبات الملكية هذه التي يؤديها سند الشحن هي التي تجعل منه عنصرا رئيسيا في التجارة الدولية. |
Una amplia mayoría opinó que esa labor no debía limitarse a los conocimientos de embarque marítimos sino que debía abarcar a otros medios de transporte. | UN | وساد شعور واسع النطاق بأنه لا ينبغي قصر هذا العمل على مستندات الشحن البحري، بل ينبغي أيضا استهداف وسائل النقل الأخرى. |
Koncar indicó que los comprobantes de flete o conocimientos de embarque se habían perdido debido al tiempo transcurrido. | UN | وذكرت الشركة أن سندات الشحن لم تعد في حوزتها، حيث إنها ضاعت بسبب مرور الزمن. |
Una amplia mayoría opinó que esa labor no debía limitarse a los conocimientos de embarque marítimos sino que debía abarcar a otros modos de transporte. | UN | وساد شعور واسع النطاق بأنه لا ينبغي قصر هذا العمل على مستندات الشحن البحري، بل ينبغي أيضا استهداف وسائل النقل الأخرى. |
Conocimientos de embarque negociable: Debe suprimirse el uso de los conocimientos de embarque tradicionales. | UN | :: سندات الشحن القابلة للتداول: ينبغي التوقف عن استخدام سندات الشحن التقليدية. |
De ser posible, detectar todo movimiento transfronterizo ilícito a partir de la información obtenida de los conocimientos de embarque Actividad 1 | UN | والعمل، حسب الإمكان، على كشف أي نقل غير مشروع عبر الحدود من خلال المعلومات المستقاة من مستندات الشحن. |
Sin embargo, los métodos utilizados, incluida falsa documentación de embarque, suscitaron dudas sobre la naturaleza de la adquisición. | UN | بيد أن الأساليب المستخدمة، بما فيها مستندات الشحن المزورة، قد أثارت شكوكا حول طبيعة المشتريات. |
En varios casos, los documentos de embarque especifican un valor nulo o muy reducido, lo que puede limitar la probabilidad de que el embarque llame la atención. | UN | وفي العديد من الحالات، لا تسجل وثائق الشحن أي قيمة أو تسجل قيمة منخفضة، مما قد يقلل من احتمال أن تلفت الشحنة الانتباه. |
Se prevén créditos para sufragar los gastos de embarque, tramitación y expedición hacia y desde la zona de la Misión que no se hayan incluido en otras partidas. | UN | يرصد اعتماد لتكاليف الشحن والمناولة ورسوم معاملات الشحن من وإلى منطقة البعثة، مما لا يوفر في أماكن أخرى. |
En esta estimación se prevén créditos para los gastos de embarque y despacho que no se hayan incluido en otra partida. | UN | يغطي هذا التقدير تكاليف الشحن ورسوم التخليص مما لم يرد ذكره في أي مكان آخر. |
Esta situación se produce cuando viajeros sin escrúpulos que traman una conspiración cambian sus tarjetas de embarque u otros documentos de viaje, asumiendo así la identidad de otra persona con el fin de tener acceso a la aeronave de salida; | UN | ويتمثل هذا الأسلوب في قيام بعض المسافرين ممن لا ضمير لهم بتبادل بطاقات الصعود إلى الطائرة المغادرة، أو غيرها من وثائق السفر، ومن ثم انتحال هوية شخص آخر حتى يتسنى لهم ركوب هذه الطائرة؛ |
La salida debe estar acreditada por un sello/visado de salida, un billete utilizado, una carta de embarque u otras pruebas análogas. | UN | وينبغي إثبات المغادرة بختم/تأشيرة الخروج، أو التذكرة المستخدمة، أو بطاقة الركوب، أو أي دليل آخر من هذا القبيل. |
No hubo intento alguno de ocultar físicamente el embarque ni de falsificar documentos. | UN | ولم تكن هناك أي محاولة لإخفاء الشحنة مادياً أو لتزوير الوثائق. |
Se debía otorgar licencias y permitir el comercio a cada embarque por separado; | UN | ينبغي أن يرخص ويسمح بالتجارة على أساس كل شحنة على حدة؛ |
:: Ejecución de un programa de seguridad aérea con control de pasajeros y carga en la zona de embarque | UN | :: تنفيذ برنامج لأمن الطيران يشمل فرز الركاب والحمولات في كل موقع من مواقع الركوب والشحن |
Incluirían el costo de los pasaportes y de los viajes internos hacia y desde los puntos de embarque y desembarque de las tropas. | UN | والتكاليف هذه تشمل تكاليف جوازات السفر وتكاليف النقل لسفر القوات برا من نقطة الانطلاق إلى نقطة الوصول. |
Regulaciones federales. No tienen ni una tarjeta de embarque ni una autorización supervisada. | Open Subtitles | اللوائح الفيدرالية , إما أن يكون لديكم تصريح أو بطاقة صعود |
Importaciones de arroz y petróleo sin inspección previa al embarque | UN | ما من رسوم على تفتيش واردات الأرز والبترول قبل شحنها |
El Grupo examina seguidamente la fecha de embarque de las mercancías por el exportador. | UN | ثم ينظر الفريق بعد ذلك في التاريخ الذي شحن فيه المصدِّر السلع. |
56. El equipaje facturado de un pasajero al que se le niega el embarque por razones de seguridad o por su negativa a someterse al procedimiento de inspección, se descarga. | UN | 56 - تُنزَل من على متن الطائرة الحقائب المسجلة للمسافر الذي يُمنع من ركوب الطائرة لأسباب أمنية أو لرفضه الخضوع لإجراءات التفتيش. |
Se prevén créditos para sufragar gastos por concepto de flete relacionados con el embarque de documentos de diverso tipo, incluidos los gastos de aduana. | UN | رصدت اعتمادات لرسوم الشحن المتصلة بشحن شتى الوثائق، بما في ذلك تراخيص الشحن. |
Artículo 9. Obligación de un Estado de establecer un sistema de licencias para el comercio de armas de fuego y asegurar que otros Estados emitan las licencias necesarias antes de autorizar el embarque. | UN | المادة 9: تلتزم الدولة بإنشاء نظام تراخيص للاتجار بالأسلحة النارية، وبالتأكد من إصدار الدول الأخرى التراخيص اللازمة قبل الإذن بالشحن. |
La aerolínea deberá ponerse en contacto con la persona responsable del menor en el puerto de embarque para que reciba al menor a su regreso. | UN | وتكون شركة الطيران مسؤولة عن الاتصال بولي أمر القاصر في مطار الإقلاع لتسليمه إياه فور وصوله. |
En algunos casos, las listas de carga no reflejan con exactitud los artículos proporcionados por los países que aportan contingentes en el puerto de embarque. | UN | ففي بعض الحالات، لا تتضمن قوائم الشحنات المذكورة جردا دقيقا للمصنفات المقدمة من البلد المساهم بقوات في ميناء التحميل. |