La cuarta parte del presente documento trata de la cuestión del sistema de los coordinadores residentes en caso de emergencia compleja. | UN | ويتناول الجزء الرابع من هذه الوثيقة مسألة نظام المنسق المقيم في حالات الطوارئ المعقدة. |
Al mismo tiempo, la financiación con cargo a REP se ha utilizado cada vez más para responder a las situaciones de emergencia compleja. | UN | وفي نفس الوقت، يستخدم التمويل من موارد البرنامج الخاصة على نحو متزايد في الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة. |
La ReliefWeb ofrece información actualizada sobre situaciones de emergencia compleja y desastres naturales que obtiene de más de 170 fuentes. | UN | وتوفر شبكة اﻹغاثة معلومات حديثة عن حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية التي تجمع من أكثر من ١٧٠ مصدرا. |
De hecho, parecería adecuado que en cada emergencia compleja se encomendara a una entidad operacional la responsabilidad principal por los desplazados internos. | UN | ويبدو من الملائم بالفعل القيام في كل حالة طوارئ معقدة بتعيين كيان تنفيذي يتولى المسؤولية الرئيسية عن المشردين داخليا. |
Ahora bien, esta manera de actuar no es viable en lo que se refiere a acciones necesarias ante una emergencia compleja y de gran magnitud. | UN | غير أن هذا النهج غير ذي جدوى بالنسبة لﻷعمال المطلوبة في حالة طوارئ معقدة كبيرة الحجم. |
En plena situación de emergencia compleja, las actividades de socorro consumen la mayor parte de los recursos. | UN | ففي ذروة أي حالة طارئة معقدة يتم استهلاك معظم الموارد من جانب جهود اﻹغاثة. |
El proceso de los llamamientos unificados sigue siendo el principal instrumento de coordinación y planificación en la primera etapa de una emergencia compleja. | UN | ويظل النداء الموحد أداة التنسيق والتخطيط الأساسية في المرحلة الأولى من حالة الطوارئ المعقدة. |
Con respecto a los mecanismos de respuesta rápida a los desastres naturales, se han elaborado varias iniciativas que ahora se están adaptando a las situaciones de emergencia compleja. | UN | وفيما يتعلق بآليات الاستجابة السريعة للكوارث الطبيعيــة، فقد تم تطوير عدد من المبادرات التي يجــري تكييفهــا اﻵن مــع حــالات الطوارئ المعقدة. |
La Dependencia de Emergencia del PNUD cumplió un papel decisivo en la respuesta de la comunidad internacional a la emergencia compleja en ese país. | UN | واضطلعت وحدة الطوارئ التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور هام فيما يتصل بالتسهيل الفعال لاستجابة المجتمع العالمي لحالة الطوارئ المعقدة في هذا البلد. |
Ahora bien, la experiencia indica que los recursos necesarios para fortalecer la capacidad de la oficina del coordinador residente a fin de que pueda frente a estas responsabilidades en caso de emergencia compleja han sido sumamente limitados. | UN | بيد أن الخبرة أوضحت أن الموارد المطلوبة لتعزيز قدرة مكتب المنسق المقيم على الوفاء بهذه المسؤوليات في ظروف الطوارئ المعقدة كانت محدودة إلى أقصى حد. |
Una emergencia compleja constituye una crisis humanitaria de un país, una región o una sociedad, en la que se produce un colapso importante o total de la autoridad como consecuencia de conflictos internos o externos, y que requiere una respuesta internacional que va más allá del mandato y de la capacidad con que puede contar cualquier organismo por sí solo. | UN | وحالة الطوارئ المعقدة هي أزمة إنسانية في بلد أو منطقة أو مجتمع حيث يطرأ انهيار كبير أو كامل للسلطة ناتج عن صراع داخلي أو خارجي ويتطلب استجابة تتجاوز حدود ولاية أو قدرة أية وكالة بمفردها. |
En muchos casos esto podrá obligar a asignar la responsabilidad principal por los desplazados internos a un organismo operacional determinado en cada situación de emergencia compleja. | UN | وقد يقتضي ذلك، في حالات عديدة، إسناد المسؤولية الرئيسية عن المشردين داخليا إلى وكالة تنفيذية بعينها في كل حالة من حالات الطوارئ المعقدة. |
El concepto de " emergencia compleja " esThe term " complex emergency " is relatively new and still evolving. | UN | تعبير " حالة الطوارئ المعقدة " هو تعبير جديد نسبيا ما زال يتطـور. |
Nuevos problemas ligados a los desastres naturales y a la respuesta de emergencia compleja | UN | دال - التحديات الناشئة في التصدي للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة |
Como reflejo de esa tendencia, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha combinado en su estructura de gestión, modificada recientemente, sus divisiones encargadas respectivamente de las respuestas ante los desastres naturales y las situaciones de emergencia compleja. | UN | وفي خطوة تعبر عن هذا الاتجاه، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في إطار هيكله الإداري المعدّل مؤخرا بدمج فرعيه المعنيين بالكوارث الطبيعية والاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة. |
La cooperación del Gobierno sudanés es cardinal para enfrentar una de las múltiples facetas de la emergencia compleja que vive ese país y que tiene que ver con la lucha contra la impunidad y el imperio de la ley. | UN | ويكتسي تعاون الحكومة السودانية أهمية أساسية في معالجة أحد الجوانب المتعددة لحالة الطوارئ المعقدة في ذلك البلد فيما يتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب وسيادة القانون. |
El pueblo de la República Centroafricana se enfrenta a una emergencia compleja y polifacética y una crisis de protección. | UN | فشعب جمهورية أفريقيا الوسطى يواجه حالة طوارئ معقدة ومتعددة المستويات وأزمة في مجال الحماية. |
Es un ejemplo de una situación de emergencia compleja en la que el papel del Departamento de Asuntos Humanitarios en la coordinación de la asistencia internacional para el pueblo bosnio será crítico para su supervivencia. | UN | وهذا مثال على حالة طوارئ معقدة نجــد فيهـا أن الـدور الـذي تؤديـه إدارة الشؤون اﻹنسانية في تنسيق المساعدة الدولية للشعب البوسني سيكون حيويـا لبقاء الشعب المعني. |
El Japón ha hecho todo lo posible para aliviar los sufrimientos de los pueblos en todo el mundo, ya sea que la situación entrañe una emergencia compleja o un desastre natural. | UN | وما فتئت اليابان تبذل قصارى جهدها من أجل تخفيف معاناة الشعوب في كل أنحاء العالم سواء تعلق اﻷمــر بحالــة طوارئ معقدة أو كارثة طبيعية. |
En la actualidad hay ocho países afectados por una emergencia compleja y otros 15 se enfrentan a situaciones críticas que podrían fácilmente transformarse en verdaderas emergencias. | UN | وهناك اﻵن ثمانية بلدان تواجه حالات طوارئ معقدة ويواجه خمسة عشر بلدا آخر حالات حرجة لا يستبعد أن تتحول إلى حالات طوارئ حرجة بأتم معنى الكلمة. |
También durante el año se pusieron en marcha varias actividades relativas a la formulación de proyectos generales con objeto de apoyar la transición del socorro a la reconstrucción, la rehabilitación y el reasentamiento en los países directamente afectados por condiciones de emergencia compleja o que están superando dichas emergencias. | UN | وأيضا بدأ خلال العام، عدد من أنشطة صياغة المشاريع الشاملة لدعم الانتقال من اﻹغاثة إلى التعمير، والاصلاح وإعادة التوطين في البلدان الخارجة من ظروف طوارئ معقدة والبلدان المتأثرة بها. |
Con respecto al Fondo Rotatorio Central para Emergencias, mi delegación coincide con el Comité Permanente entre Organismos en que cumple una función útil, especialmente en cuanto a realzar la capacidad de la Organización de responder rápidamente ante una situación de emergencia compleja. | UN | وفيما يتعلق بالصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ يتفق وفد بلادي مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على أنه يؤدي وظيفة مفيدة، وبخاصة في تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة بسرعة ﻷي حالة طارئة معقدة. |