ويكيبيديا

    "emergencia internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطوارئ الدولية
        
    • طوارئ دولية
        
    • الطارئة الدولية
        
    • الطوارئ المؤقتة المتعددة الجنسيات
        
    Además, los ataques de los comandantes locales disidentes o incontrolados impidieron el reparto de alimentos y provocaron el desplazamiento de poblaciones fuera de los centros de distribución del socorro de emergencia internacional. UN ذلك بالإضافة إلى أن هجمات المنشقين أو القادة المحليين المستقلين حالت دون التمكن من تسليم الأغذية وسببت تشرد السكان بعيداً عن مراكز توزيع إمدادات الطوارئ الدولية.
    Los instrumentos pertinentes de los Estados Unidos son la Ley de control de las exportaciones de armas y la Ley de facultades económicas en situaciones de emergencia internacional. UN وتشمل مرجعية الولايات المتحدة ذات الصلة بالموضوع قانون مراقبة تصدير الأسلحة، وقانون السلطة الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية.
    La prohibición por los Estados Unidos de las importaciones procedentes del Irán se mantiene en virtud de los decretos emitidos sobre la base de la Ley de facultades económicas en situaciones de emergencia internacional. UN وينفذ حظر استيراد الأصناف الإيرانية الأصل عملاً بالأوامر التنفيذية الصادرة بموجب مرجعية قانون السلطات الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية.
    El embargo de los Estados Unidos sobre las importaciones de origen iraní se mantiene en virtud de los Decretos publicados bajo la autoridad de la Ley de Facultades Económicas para Casos de emergencia internacional (IEEPA). UN ويطبق الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على الواردات الإيرانية المنشأ عملا بالأوامر التنفيذية الصادرة بموجب قانون السلطات الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية.
    Por último, quisiera mencionar el Cuerpo de Emergencia de la Orden de Malta, un cuerpo de emergencia internacional que puede movilizarse rápidamente. UN وأخيرا، أود أن أشير إلى مجموعة الطوارئ التابعة لمنظمة فرسان مالطة - وهي مجموعة طوارئ دولية يمكن حشدها سريعا.
    Responder a las situaciones de emergencia internacional. UN الاستجابة لحالات الطوارئ الدولية. خامساً- المبادئ التوجيهية الأساسية
    Responder a las situaciones de emergencia internacional. UN الاستجابة لحالات الطوارئ الدولية.
    Los instrumentos pertinentes de los Estados Unidos son la Ley de control de las exportaciones de armas y la Ley de facultades económicas en situaciones de emergencia internacional, de 1977. Esta última es el fundamento jurídico de los decretos por los que se estableció el embargo comercial general de los Estados Unidos contra el Irán. UN وتشمل سلطات الولايات المتحدة ذات الصلة بالموضوع قانون مراقبة تصدير الأسلحة، وقانون السلطات الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية لعام 1977، وهذا القانون الأخير يشكل المرجعية القانونية للأوامر التنفيذية التي فرضت حظرا تجاريا شاملا من جانب الولايات المتحدة ضد إيران.
    Por consiguiente, las sanciones penales y civiles impuestas en virtud de la Ley de Ampliación de las facultades económicas en casos de emergencia internacional se aplicarán a las infracciones del Reglamento de administración de las exportaciones, que administra el Departamento de Comercio de los Estados Unidos. UN وبالتالي، باتت العقوبات الجنائية والمدنية المعززة التي تنفَّذ بمقتضى قانون تعزيز الصلاحيات الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية تنطبق على انتهاكات أنظمة إدارة الصادرات الخاضعة لإدارة وزارة التجارة الأمريكية.
    Actualmente, varias de sus actividades en este sentido dependen de la autoridad de regular el comercio en el marco de la Ley de Facultades Económicas en Casos de emergencia internacional de 1977, en virtud de la cual el Presidente puede bloquear transacciones, congelar activos y entablar juicios penales. UN وتعتمد عدة أنشطة إنفاذ للولايات المتحدة حاليا على سلطة تنظيم التجارة بموجب قانون الصلاحيات الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية لعام 1977 التي يمكن للرئيس من خلالها وقف معاملات، وتجميد أصول، وإجراء محاكمات جنائية.
    6. Además, la Subdivisión de Servicios de Emergencia de la OCAH puede proporcionar una serie de herramientas y servicios especializados para responder a una emergencia internacional repentina. UN 6- وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يقدم فرع خدمات الطوارئ التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مجموعة من الأدوات والخدمات المتخصصة للاستجابة لحالات الطوارئ الدولية المفاجئة.
    En un párrafo de la carta del Presidente de los Estados Unidos se dice lo siguiente: El 10 de julio de 1995, en una causa que se refería a las tentativas de exportar y transportar tortas de circonio al Iraq, en violación de la ley de medidas económicas en situaciones de emergencia internacional y de las disposiciones relativas a las sanciones impuestas al Iraq, se formuló acusación contra tres estadounidenses del este de Nueva York. UN وأقتبس هنا فقرة من رسالة الرئيس اﻷمريكي: " وفي ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٥ وجه الاتهام ضد ثلاثة مواطنين أمريكيين في القطاع الشرقي لنيويورك في قضايا تخص محاولة تصدير وشحن قوالب الزركونيوم إلى العراق انتهاكا لقانون الصلاحيات الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية وتعليمات العقوبات المفروضة على العراق.
    - situaciones de emergencia internacional (situaciones que resultan de actos de intimidación o coerción o el empleo grave de fuerza o violencia que amenazan la soberanía, la seguridad y la integridad territorial del Canadá o de sus aliados); y UN - حالات الطوارئ الدولية )حالات الطوارئ الناجمة عن أعمال الترهيب أو اﻹكراه أو استخدام القوة الخطيرة أو العنف الذي يهدد سيادة أو أمن أو سلامة أراضي كندا أو حلفائها(؛
    El período extraordinario de sesiones de emergencia fue concebido originalmente para emergencias internacionales, una emergencia internacional como la de 1950, cuando Corea del Norte invadió a Corea del Sur y la resolución “Unión pro paz” fue concebida por primera vez. UN إن الدورة الاستثنائية الطارئة أتت فكرتها أصلا لحالات الطوارئ الدولية: حالة طوارئ دولية مثل تلك التي حدثت عام ١٩٥٠، عندما غزت كوريا الشمالية كوريا الجنوبية وتولدت فكرة قرار " متحدون من أجل السلام " للمرة اﻷولى.
    El 16 de octubre de 2007, el Presidente Bush firmó la Ley de ampliación de las facultades económicas en casos de emergencia internacional, Ley Pública núm. 110-96, por la que se enmendaba el artículo 206 del instrumento anterior. UN وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وقَّع الرئيس بوش على قانون تعزيز الصلاحيات الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية، القانون العام رقم 110-96، الذي جرى بموجبه تعديل المادة 206 من قانون الصلاحيات الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية.
    Entre las disposiciones legislativas pertinentes vigentes en los Estados Unidos figuran la Ley de control de exportaciones de armas y la Ley de facultades económicas en casos de emergencia internacional. UN وتشمل الصلاحيات المختصة في الولايات المتحدة قانون مراقبة تصدير الأسلحة (AECA)، وقانون الصلاحيات الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية (IEEPA).
    El 10 de septiembre de 2008, en virtud del Decreto núm. 13382 y de la Ley de facultades económicas en casos de emergencia internacional, los Estados Unidos designaron a efectos de las sanciones a la compañía naviera de la República Islámica del Irán y a otras 17 entidades que están bajo su control o que actúan o pretenden actuar en su nombre. UN وفقا للصلاحيات المقررة بموجب الأمر التنفيذي 13382 وقانون الصلاحيات الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية (IEEPA)، أدرجت الولايات المتحدة الخطوط الملاحية الإيرانية في القوائم في 10 أيلول/سبتمبر 2008.
    El 6 de febrero de 1997, uno de los acusados quedó convicto de diez cargos criminales, entre ellos del intento de violar las sanciones impuestas al Iraq y la ley de medidas económicas en situaciones de emergencia internacional, en tanto que proseguía el juicio de los restantes acusados. UN وفي ٦ شباط/فبراير ١٩٩٧ اعتبر أحد المتهمين مذنبا بعشرة تُهم جنائية بضمنها محاولة خرق العقوبات المفروضة على العراق وقانون الصلاحيات الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية وأن محاكمة بقية المتهمين ما تزال جارية " .
    La prestación de asistencia y servicios financieros a las actividades de armas nucleares y sistemas vectores del Irán también está prohibida en virtud del embargo general impuesto por los Estados Unidos al comercio de bienes, tecnología y servicios con el Irán, mantenido en virtud de los decretos emitidos sobre la base de la Ley de facultades económicas en situaciones de emergencia internacional. UN كما يحظر تزويد إيران بخدمات مالية ومساعدات مالية فيما يتعلق بأنشطتها في مجال الأسلحة النووية ومنظومات إيصالها وذلك كجزء من الحظر الشامل الذي تفرضه الولايات المتحدة على التجارة في السلع والتكنولوجيا والخدمات مع إيران، الذي ينفذ عملاً بالأوامر التنفيذية الصادرة بموجب مرجعية قانون السلطات الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية.
    En primer lugar, la acción humanitaria debe dejar de ser considerada como una empresa especial, reactiva y esencialmente no predecible, y debe ser considerada más correctamente como una forma de servicio de emergencia internacional. UN أولا، ينبغي ألا ينظر إلى العمل اﻹنساني بعد اﻵن كعمل مخصص، عمل يقوم على رد الفعل ولا يمكن التنبؤ به أساسا، وإنما ينبغي أن ينظر إليه بطريقة أصوب باعتباره شكلا من الخدمة الطارئة الدولية.
    El 1° de septiembre de 2003, la MONUC asumió el mando de la Fuerza Multinacional de emergencia internacional, que se retiró totalmente de la zona el 15 de septiembre. UN وفي 1 أيلول/سبتمبر 2003، اضطلعت هذه البعثة بالمسؤوليات التي نقلت إليها من قوة الطوارئ المؤقتة المتعددة الجنسيات التي انسحبت تماما من المنطقة بحلول 15 أيلول/سبتمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد