Una parte importante de esos fondos se pondrá a disposición de los mercados emergentes y los países en desarrollo. | UN | وسيوضع جزء كبير من هذه الأموال تحت تصرّف الأسواق الناشئة والبلدان النامية. |
Una parte importante de esos fondos se pondrá a disposición de los mercados emergentes y los países en desarrollo. | UN | وسيوضع جزء كبير من هذه الأموال تحت تصرف الأسواق الناشئة والبلدان النامية. |
Una parte importante de esos fondos se pondrá a disposición de los mercados emergentes y los países en desarrollo. | UN | وسيوضع جزء كبير من هذه الأموال تحت تصرف الأسواق الناشئة والبلدان النامية. |
Él y su personal efectuarán un análisis para demostrar las consecuencias de la crisis en el sector real de las economías emergentes y los países en desarrollo. | UN | وذكر أنه هو ومعاونيه سيجرون تحليلا لبيان أثر الأزمة على القطاع الحقيقي في الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية. |
Refiriéndose a ese punto, algunos delegados destacaron que el nuevo sistema debía dar mayor voto y representación a los países emergentes y los países en desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، أكّد بعض المندوبين على أنه ينبغي أن يكفل النظام الجديد إعطاء وزن وتمثيل أكبر للبلدان الناشئة والنامية. |
Una parte importante de esos fondos se pondrá a disposición de los mercados emergentes y los países en desarrollo. | UN | وسيوضع جزء كبير من هذه الأموال تحت تصرف الأسواق الناشئة والبلدان النامية. |
La reducción de las emisiones de CO2 resulta difícil para los países industrializados, las economías emergentes y los países en desarrollo por igual. | UN | ويشكل خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تحدياً للدول الصناعية والاقتصادات الناشئة والبلدان النامية على السواء. |
En particular, se propuso asignar una mayor importancia al PIB calculado a precios basados en el poder adquisitivo, a fin de reflejar más fielmente la creciente importancia de los mercados emergentes y los países en desarrollo y de su contribución al crecimiento mundial. | UN | وبوجه خاص، قُدمت مقترحات تدعو إلى إسناد وزن أعلى للناتج المحلي الإجمالي، ويفضل أن يكون بناء على أسعار القوة الشرائية، وذلك لكي يُعكس على نحو أفضل الدور المتنامي للأسواق الناشئة والبلدان النامية في النمو العالمي ومساهمتها فيه. |
Es necesario que la comunidad internacional acelere la reforma de las instituciones financieras internacionales, aumente la representación de las economías emergentes y los países en desarrollo en ellas y cree un sistema financiero internacional imparcial, justo, incluyente y ordenado. | UN | وتدعو الحاجة إلى أن يعجل المجتمع الدولي بإصلاح المؤسسات المالية الدولية، وزيادة تمثيل الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية فيها وإنشاء نظام مالي دولي منصف، وعادل، وشامل ومنظم. |
Las economías emergentes y los países en desarrollo adelantados no esperan contribuciones financieras sino ideas independientes sobre prácticas óptimas, políticas acertadas, estrategia y desarrollo. | UN | ولاحظ أنَّ الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية المتقدمة لا تبحث عن مساهمات مالية، وإنما عن أفكار مستقلة بشأن أفضل الممارسات والسياسات الجيدة والاستراتيجية والتنمية. |
58. La Junta Ejecutiva del Fondo Monetario Internacional se reformó recientemente, aumentando las cuotas para los mercados emergentes y los países en desarrollo. | UN | 58- في الآونة الأخيرة قام المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي بإصلاح ذاته حيث زاد حصص الأسواق الناشئة والبلدان النامية. |
58. La Junta Ejecutiva del Fondo Monetario Internacional se reformó recientemente, aumentando las cuotas para los mercados emergentes y los países en desarrollo. | UN | 58 - في الآونة الأخيرة قام المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي بإصلاح ذاته حيث زاد حصص الأسواق الناشئة والبلدان النامية. |
En 2010 aumentaron las corrientes relacionadas con la deuda hacia las economías emergentes y los países en desarrollo, llegando a cifrarse en 373.000 millones de dólares tras la brusca caída registrada en el período 2008-2009. | UN | 47 - وارتفعت، في عام 2010، تدفقات الأموال المتصلة بالديون والموجهة إلى الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية لتبلغ 373 بليون دولار بعد الانخفاض الحاد الذي شهدته بين عامي 2008 و 2009. |
La reforma del FMI prevé cambios en las cuotas de los mercados emergentes y los países en desarrollo superiores al 6%, junto con una mayor representación de esos países en el Directorio Ejecutivo del FMI. | UN | فإصلاحات الصندوق تستهدف إجراء تحولات في أنصبة الحصص المقررة للأسواق الناشئة والبلدان النامية تزيد على 6 في المائة، إلى جانب توفير تمثيل أكبر لتلك البلدان في المجلس التنفيذي للصندوق. |
El orador insta enérgicamente a los socios comerciales, incluidas las economías emergentes y los países en desarrollo que puedan hacerlo, a mantener ventajas en los accesos a los mercados durante un período bien definido después de que el país haya superado la condición de menos adelantado. | UN | وشجع بقوة الشركاء التجاريين، بما في ذلك الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية التي يمكنها القيام بذلك، على الحفاظ على فوائد الوصول إلى الأسواق لفترة محددة جيدا بعد الخروج. |
El FMI y el Banco Mundial han venido realizando esfuerzos para integrar aún más las voces de los mercados emergentes y los países en desarrollo, a fin de reflejar su creciente importancia en el ámbito de la financiación y el desarrollo globales. | UN | ولا يزال صندوق النقد الدولي والبنك الدولي يبذلان جهودا لمواصلة دمج أصوات بلدان الأسواق الناشئة والبلدان النامية على النحو الذي يعكس تنامي أهميتها في الساحة المالية والإنمائية العالمية. |
La ventaja fundamental de la estructura más densa es que ofrece oportunidades de financiación alternativas y una mayor participación a los países emergentes y los países en desarrollo. | UN | وتتمثل الميزة الأساسية للهيكل الأكثر كثافة في أنه يوفر تمثيلا أكبر للبلدان الناشئة والبلدان النامية ويتيح لها فرص تمويل بديلة في الوقت نفسه. |
La estrategia proporcionará un importante mecanismo para la movilización de recursos y conocimientos especializados, en particular facilitando la transferencia de conocimientos y experiencias pertinentes entre las economías emergentes y los países en desarrollo. | UN | وستوفر هذه الاستراتيجية آلية هامة لحشد الموارد والخبرات، لا سيما من خلال تيسير نقل المعارف والخبرات ذات الصلة فيما بين الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية. |
1. Es necesario reforzar la función que desempeñan las asociaciones y federaciones profesionales nacionales e internacionales en apoyo del asesoramiento financiero independiente en los mercados emergentes y los países en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible. | UN | 1 - يتعين تعزيز الدور الذي تؤديه الرابطات والاتحادات المهنية الوطنية والدولية التي تدعم تقديم المشورة المالية المستقلة في الأسواق الناشئة والبلدان النامية من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Todos somos responsables -- los países industrializados, las economías emergentes y los países en desarrollo -- de tomar las decisiones que habrán de influir profundamente en el futuro de la humanidad. | UN | والمسؤولية تقع على عاتقنا جميعا - البلدان الصناعية والاقتصادات الناشئة والبلدان النامية على السواء - لاتخاذ القرارات التي ستشكل مستقبل البشرية بدرجة كبيرة. |
Refiriéndose a ese punto, algunos delegados destacaron que el nuevo sistema debía dar mayor voto y representación a los países emergentes y los países en desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، أكّد بعض المندوبين على أنه ينبغي أن يكفل النظام الجديد إعطاء وزن وتمثيل أكبر للبلدان الناشئة والنامية. |