ويكيبيديا

    "emigran" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يهاجرون
        
    • يهاجرن
        
    • يهاجر
        
    • هاجروا
        
    • المهاجرة
        
    • ويهاجر
        
    • تهاجر
        
    • وتهاجر
        
    • ينتقلون
        
    • هاجرن
        
    Los habitantes de las zonas rurales emigran hacia las ciudades con la esperanza de encontrar trabajo. UN وقالت إن سكان اﻷرياف يهاجرون إلى المدن أملا في إيجاد عمل هناك.
    A los millones de personas que huyen de la guerra, el hambre y los desastres naturales, se suman también por millones, los que emigran en busca de trabajo. UN وبينما ينجو ملايين من البشر بأنفسهم من الحروب والمجاعات والكوارث الطبيعية، فإن هناك ملايين آخرين يهاجرون بحثا عن العمل.
    Ciertos tipos de situaciones laborales aumentan esta amenaza, como las mujeres que viajan por razones de trabajo o que emigran para encontrar trabajo. UN وتزيد أنواع معينة من أماكن العمل من هذا التهديد، مثل النساء اللاتي يسافرن لأغراض عملهن أو يهاجرن للعثور على عمل.
    Un número cada vez mayor de mujeres solas emigran para obtener empleo en el exterior. UN 107 - وازداد عدد النساء اللواتي يهاجرن وحدهــــن بحثــا عــن العمــل في الخارج.
    Hoy en día muchas personas emigran de las zonas rurales a la ciudad. UN واليوم، يهاجر الكثير من الناس من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    Debe señalarse que la definición no incluye a las personas que emigran por razones económicas. UN وينبغي ملاحظة أن التعريف لا يستوعب الأشخاص الذين هاجروا لأسباب اقتصادية.
    La Comisión tomó nota de las recomendaciones de que se mejoraran las perspectivas de las mujeres que emigran, incluidas en las actuaciones de la reunión. UN وأحاطت اللجنة علما بالتوصيات الداعية الى تحسين آفاق المرأة المهاجرة الواردة في أعمال الاجتماع.
    Los trabajadores emigran de sus países de origen, donde los jornales van disminuyendo, a los países de recepción donde hay una escasez de mano de obra. UN فالعمال يهاجرون من بلدان منشأهم، حيث تنخفض اﻷجور إلى البلدان المستقبلة التي تواجه نقصا في قوة العمل.
    Este proyecto cuenta con programas socioeducacionales para niños indígenas que emigran con sus familias durante la cosecha de café en Chiriquí oriental. UN ويضم هذا المشروع برامج اجتماعية وتعليمية لأطفال الشعوب الأصلية الذين يهاجرون مع أسرهم أثناء مواسم حصاد البن شرقي شيريكي.
    Es oportuno señalar que en nuestra región las personas ya no emigran huyendo de conflictos, sino que más bien les motiva el deseo natural de buscar mejores oportunidades de vida. UN وألاحظ أن الأشخاص في منطقتنا لم يعودوا يهاجرون فرارا من الصراعات؛ وإنما تدفعهم رغبة طبيعية إلى البحث عن فرص أفضل.
    Hoy estamos beneficiando a otras regiones del mundo con las personas que emigran a las mismas. UN واليوم نفيد الآن مناطق أخرى من العالم بالأشخاص الذين يهاجرون إلى هناك.
    Por consiguiente, la mayoría de las personas que nacen en ciudades, o que emigran a ellas, vivirán, en una escala sin precedentes, en condiciones que amenazan la vida. UN لذلك، فإن معظم الذين يولدون في المدن أو يهاجرون إليها يعيشون في أحوال خطرة على حياتهم إلى حدٍّ لم يسبق له مثيل.
    Por ejemplo, muchas mujeres filipinas emigran para trabajar como niñeras o empleadas domésticas. UN ومن أمثلة ذلك أن كثيرا من النساء الفلبينيات يهاجرن للعمل كمربيات للأطفال أو مدبرات للمنازل.
    En el próximo informe periódico se podrían describir las medidas adoptadas para proteger a las mujeres guatemaltecas que emigran en busca de trabajo. UN ومضت تقول إن التقرير الدوري التالي يمكن أن يعلق على التدابير المعتمدة لحماية نساء غواتيمالا اللاتي يهاجرن بحثا عن العمل.
    Un número cada vez mayor de mujeres emigran solas por motivos laborales. UN فثمة عدد متزايد من النساء، يهاجرن بصورة مستقلة لأغراض البحث عن العمل.
    Sin embargo, actualmente hay más mujeres que emigran de forma autónoma. UN ومع ذلك، فمعظم النساء يهاجرن في الوقت الحالي هجرة مستقلة.
    Los factores económicos obligan a la familia a separarse cuando sus miembros emigran en busca de empleo. UN والعوامل الاقتصادية ترغــم اﻷســر على الانفصال عندما يهاجر أفرادها بحثا عن عمل.
    Durante las sequías prolongadas, los familiares de los explotadores agrícolas y ganaderos de las praderas emigran a los centros urbanos en busca de trabajo. UN وفي خلال فترات الجفاف الطويلة، يهاجر أفراد أسر المزارعين ورعاة الأراضي السهلية إلى المراكز الحضرية بحثا عن العمل.
    Habida cuenta de que sólo algunos graduados emigran, un país podría beneficiarse merced al incremento del número de personas educadas, aun si continúa la emigración de personas calificadas. UN ولما كان من يهاجر من الخريجين لا يشكل إلا عددا ضئيلا، فقد ينتفع البلد من زيادة عدد المتعلمين، حتى إذا استمرت هجرة ذوي المهارات.
    Mi país tiene la convicción de que la pronta entrada en vigor de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares habrá de representar un marco adecuado para proteger los derechos de millones de personas que emigran en busca de mejores condiciones de vida. UN وبلدي مقتنع بأن بدء السريان المبكر للاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم سيشكل بالتأكيد اﻹطار اللازم لحماية حقوق ملايين الناس الذين هاجروا سعيا وراء ظروف معيشية أفضل.
    Además, las personas tienen actualmente más movilidad que nunca y en número cada vez mayor emigran, solas o con sus familias, dentro de su propio país y a otros países. UN علاوة على ذلك، فإن الناس أصبحوا أكثر تنقلا في الوقت الراهن عما كانوا عليه في الماضي، إذ تزايد عدد الأفراد والأسر المهاجرة داخل البلدان وخارجها.
    Un número creciente de mujeres indonesias emigran para trabajar en el exterior, tanto de manera oficial mediante contratos organizados por agentes inscritos en el Departamento de Recursos Humanos, como ilegalmente. UN ويهاجر عدد متزايد من النساء اﻹندونيسيات كعاملات في الخارج، سواء رسميا عن طريق عقود يرتبها وكلاء مسجلون في إدارة القوى العاملة، أو بشكل غير قانوني.
    Cuando estas mujeres emigran llevan consigo esta tradición cultural de abuso. UN وعندما تهاجر النساء فإنهن يحملن هذا العرف الثقافي الضار معهن.
    Muchas mujeres emigran para escapar de la pobreza y la falta de un trabajo decente en sus países de origen. UN 7 - وتهاجر نساء كثيرات هربـا من الفقر ولعدم حصولهن على عملٍ لائق في وطنهـن.
    Los habitantes emigran de las zonas rurales a la ciudad más bien debido a las expectativas de poder encontrar trabajo que a la seguridad de tenerlo. UN فالمهاجرون الريفيون لا ينتقلون الى المدن بسبب توافر فرص عمل مضمونة، بل باﻷحرى بسبب توقع وجودها.
    La oradora agradecerá tener más información sobre esta cuestión y sobre la edad de las mujeres del medio rural que emigran. UN وطلبت تقديم المزيد من المعلومات بشأن ذلك الموضوع وبشأن عمر النساء الريفيات اللاتي هاجرن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد