Las bajas temperaturas están afectando a los emisores del campo de contención. | Open Subtitles | درجاتَ الحرارة الباردةَ تُؤثّر على بواعث مجال الإحتواء |
ii) 40 Bq/cm2 en el caso de todos los demás emisores alfa; | UN | `2` 40 بكريل/سم2 لجميع بواعث ألفا الأخرى. |
En el cuadro 3 figuran las calificaciones de crédito de los emisores cuyos títulos se mantenían en la cuenta mancomunada principal. | UN | وترد في الجدول 3 تقديرات الجدارة الائتمانية لجهات الإصدار التي كان صندوق النقدية المشترك الرئيسي يمتلك أوراقها المالية. |
En el futuro deben seguirse políticas que fortalezcan el concepto de beneficio mutuo para los países emisores y receptores. | UN | ويكمن السبيل أمامنا في وضع سياسات تعزز مفهوم المصلحة المتبادلة بين البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة. |
i) 400 Bq/cm2 en el caso de emisores beta y gamma y emisores alfa de baja toxicidad; o a | UN | `1` 400 بكريل/سم2 لبواعث بيتا وغاما وبواعث ألفا المنخفضة السمية؛ |
El hecho de que los principales emisores de gases no hayan firmado el Protocolo de Kyoto es una gran decepción. | UN | وعدم توقيع كبريات البلدان المسببة للانبعاثات على بروتوكول كيوتو مصدر إحباط كبير. |
Sí. Si colocamos cargas en los 10 emisores de escudo antes de que llegue el Dedalo de esa forma, cuando los Replicantes intenten activar el escudo-- | Open Subtitles | نعم و إذا أمكننا بث المتفجرات في جميع أبراج الدرع العشرة قبل وصول الديدالوس |
Por contaminación se entenderá la presencia de una sustancia radiactiva sobre una superficie en cantidades superiores a 0,4 Bq/cm2 en el caso de emisores beta y gamma o emisores alfa de baja toxicidad, o 0,04 Bq/cm2 en el caso de todos los demás emisores alfa. | UN | يعني " التلوث " وجود مادة مشعة على سطح بكميات تتجاوز ٤,٠ بكريل/سم٢ بالنسبة لبواعث بيتا وغاما وبواعث ألفا المنخفضة السمية، أو ٤٠,٠ بكريل/سم٢ بالنسبة لجميع بواعث ألفا اﻷخرى. |
La formación de los grupos puede basarse en la actividad alfa total y en la actividad beta/gamma total cuando éstas se conozcan, utilizando los valores más bajos de radionucleidos para los emisores alfa o los emisores beta/gamma, respectivamente. | UN | ويمكن أن يتم التصنيف إلى مجموعات على أساس إجمالي نشاط ألفا وإجمالي نشاط بيتا/غاما حيثما تكون هذه القيم معروفة، باستخدام أدنى قيم للنويدات بالنسبة لبواعث ألفا أو بواعث بيتا/غاما، على التوالي. |
a) 4 Bq/cm2 para emisores beta y gamma y emisores alfa de baja toxicidad, y | UN | )أ( ٤ بكريل/سم٢ من بواعث بيتا وغاما وبواعث ألفا المنخفضة السمية، |
En el cuadro 3 figuran las calificaciones crediticias de los emisores de valores en posesión de la cuenta mancomunada principal; | UN | وترد في الجدول 3 التصنيفات الائتمانية لجهات الإصدار التي كان صندوق النقدية المشترك الرئيسي يحوز أوراقها المالية؛ |
El SWX Swiss Exchange vigila si los emisores de títulos cumplen estas normas. | UN | فسوق الأوراق المالية ترصد ما إذا كانت جهات الإصدار تمتثل لهذه المعايير أم لا. |
Esta tendencia tiene graves repercusiones para el desarrollo social en los países " emisores " y " receptores " de mano de obra. | UN | ولهذا الاتجاه آثار خطيرة على التنمية الاجتماعية في البلدان المرسلة والمستقبلة للعمالة. |
Ello beneficiaría tanto a los países emisores de emigrantes como a las sociedades de acogida. | UN | وتستفيد من ذلك المجتمعات المرسلة للمهاجرين وتلك التي تستقبلهم. |
Las economías emergentes crecen vertiginosamente y estarán entre los principales emisores. | UN | إن الاقتصادات الناشة تنمو بسرعة عالية وسوف تصبح من بين المسببين الرئيسيين للانبعاثات الغازية. |
Nos ocupamos de la mayoría de sus emisores. Pero "la mayoría" no basta. | Open Subtitles | لقد قمنا بتلغيم معظم أبراج الدرع نعم ، معظمها لن يفى بالغرض |
:: Seguridad: conservación del capital, mediante la inversión en títulos de ingresos fijos de gran calidad con especial hincapié en la solvencia de los emisores | UN | :: السلامة: الحفاظ على رأس المال، ويتحقق ذلك من خلال الاستثمار في أوراق مالية ذات جودة عالية ودخل ثابت مع التأكيد على الجدارة الائتمانية لمصدريها |
a) La reducción o eliminación gradual de las imperfecciones del mercado, los incentivos fiscales, las exenciones tributarias y arancelarias y las subvenciones en todos los sectores emisores de gases de efecto invernadero, teniendo en cuenta la necesidad que las reformas de los precios de la energía deben reflejar los precios de mercado y las externalidades, en pro del objetivo de la Convención; | UN | (أ) التخفيض أو الإنهاء التدريجي لنقائص السوق والحوافز المالية والإعفاءات من الضرائب والرسوم والإعانات في جميع القطاعات التي تنشأ عنها انبعاثات غازات الدفيئة، مع مراعاة الحاجة إلى إصلاح أسعار الطاقة بحيث تعكس أسعار السوق والمؤثرات الخارجية، سعياً إلى تحقيق هدف الاتفاقية؛ |
Las Directrices también exigen el seguimiento continuado de las calificaciones crediticias de emisores y contrapartes. | UN | وتتطلب المبادئ التوجيهية للاستثمار أيضا مراقبة مستمرة للتصنيفات الائتمانية للجهات المصدرة وللأطراف المقابلة. |
Para ello podrían concluirse acuerdos de cooperación entre los países emisores y receptores que fomentasen la migración temporal. | UN | ويمكن أن يشمل هذا الأمر إقامة ترتيبات تعاونية بين البلدان المُرسلة والمُستقبلة التي تُشجع على الهجرة المؤقتة. |
y los efectos biológicos de un grupo seleccionado de emisores internos | UN | عن مجموعة مختارة من مصادر الانبعاثات الداخلية |
Filipinas sigue colaborando y participará activamente en diversos procesos y foros para fomentar la cooperación entre todos los interesados con el fin de destacar el efecto positivo que tiene la migración tanto para los países emisores como para los receptores, y expresa la esperanza de que se siga asignando una alta prioridad a la migración internacional y al desarrollo en el programa de las Naciones Unidas. | UN | وما فتئت الفلبين منخرطة في العديد من العمليات والمحافل، وستظل تشارك فيها بنشاط، من أجل تعزيز التعاون بين كل أصحاب المصلحة في تحديد النتائج الإيجابية التي تجلبها الهجرة إلى البلدان المرسِلة والبلدان المتلقية على السواء. وتأمل الفلبين في أن تظل الهجرة والتنمية على رأس جدول أعمال الأمم المتحدة. |
La falta de medidas sustantivas por parte de algunos de los principales emisores de gases de efecto invernadero constituye una grave amenaza a nuestra existencia. | UN | والتراخي الدائم من بعض البلدان التي تشكل مصادر كبيرة لانبعاث غازات الاحتباس الحراري يمثل تهديدا خطيرا لوجودنا. |