Mediante estos contratos marco, el Equipo emite unas 100 órdenes de compra al año. | UN | وبناء على هذه العقود الإطارية، يصدر الفريق نحو 100 أمر شراء سنويا. |
Mediante estos contratos marco, el Equipo emite unas 100 órdenes de compra al año. | UN | وبناء على هذه العقود الإطارية، يصدر الفريق نحو 100 أمر شراء سنويا. |
El Gobierno de las Islas Cook no emite pasaportes ni otros documentos de viaje. | UN | وحكومة جزر كوك لا تصدر جوازات سفر أو غيرها من وثائق السفر. |
No es un tribunal; no emite sentencias y sus decisiones pueden recurrirse. | UN | وهي ليست محكمة؛ ولا تصدر أحكاما ويمكن الطعن في قراراتها. |
La Región Administrativa Especial de Hong Kong emite y administra su propia moneda; | UN | وتصدر منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة عملتها الخاصة بها وتديرها؛ |
Hola. A pesar de nuestra latitud, el sol emite peligrosos rayos UV. | Open Subtitles | على الرغم من ارتفاعنا الشمالي، فأن الشمس تبث إشعاعات خطيرة. |
Mediante estos contratos marco, el Equipo emite unas 100 órdenes de compra al año. | UN | وبناء على هذه العقود الإطارية، يصدر الفريق نحو 100 أمر شراء سنويا. |
Y emite ondas de bajas frecuencias que vibran a la misma frecuencia que el tejido de un pulmón. | Open Subtitles | إنه يصدر ضربات مباشرة بمدى قصير من الموجات الصوتية التي تهتز بتردد يضاهي أنسجة الرئة |
La instancia final para presentar apelaciones a fallos, del Gran Tribunal es el Consejo Privado de Londres, el cual no emite fallos sino que asesora al Secretario de Estado respecto de los méritos de cada apelación. | UN | وللمتقاعدين الحق في الاستئناف النهائي ﻷحكام المحكمة العليا أمام مجلس الملكة الخاص في لندن، الذي لا يصدر حكما، وإنما يشير على وزير الخارجية بوجود أساس لفرادى دعاوى الاستئناف من عدمه. |
El informe del Organismo se emite a raíz de la conclusión con éxito de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | إن تقرير الوكالة يصدر بعد الاتمام الناجح للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Después del examen de la causa penal, el tribunal dicta sentencia y en las causas civiles emite un fallo. | UN | ونتيجة النظر في قضية جنائية، تصدر المحكمة حكمها، أو تتخذ قرارها إذا كانت القضية قضية مدنية. |
Teniendo en consideración los elementos de información de que dispone, y habiendo escuchado al Relator, la Comisión de Arbitraje emite la opinión siguiente: | UN | إن لجنة التحكيم، بعد أن نظرت في المعلومات المعروضة عليها وبعد أن استمعت إلى المقرر، تصدر الرأي التالي: |
Consejo Permanente de Guerra: emite un fallo que puede ser apelado a la segunda instancia. | UN | المحكمة العسكرية الدائمة: تصدر حكماً يمكن استئنافه أمام محكمة الدرجة الثانية. |
emite una orden de detención internacional contra Dragan Nikolić y DISPONE que esa orden sea transmitida a todos los Estados, | UN | تصدر أمرا دوليا بإلقاء القبض على دراغان نيكوليتش وتذكر أن هذا اﻷمر سيحال إلى جميع الدول. |
La intervención de un órgano imparcial y permanente que aplica el derecho internacional y emite decisiones vinculantes es una garantía de equidad para las partes en una controversia. | UN | فتدخل هيئة محايدة ودائمة تطبق القانون الدولي وتصدر أحكاما ملزمة، يكفل لﻷطراف معالجة منازعاتها بصورة عادلة. |
La emisora de radio de Ulcinj, gestionada por la administración local dirigida por albaneses, emite la mitad de sus programas en albanés. | UN | ومحطة اﻹذاعة في أولسينيي التي تديرها الحكومة المحلية التي يقودها اﻷلبان تبث نصف برامجها باللغة اﻷلبانية. |
Está valorada con triple A en el mercado bursátil y emite sus propios títulos. | UN | وهو مصنف على أسـاس أعلى مرتبة ائتمانية في البورصة ويصدر سنداته بنفسه. |
Luego, emite una longitud de onda de todo tipo, como una transmisión. | Open Subtitles | ثم تنبعث موجه من نوع ما , مثل انتقال العدوى |
El Consejo emite su opinión acerca de los planes de desarrollo económico y las modalidades de su aplicación. | UN | وهو يبدي رأيه في شأن مخططات التنمية الاقتصادية وطرائق وضعها موضع التنفيذ. |
Bien, el sol emite todos los colores de luz, así que luz de todos los colores llegan al lápiz. | TED | حسنا، الشمس تبعث جميع ألوان الضوء، لذا فالضوء بمختلف ألوانه يلامس قلم رصاصك. |
El Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas, creado por la Asamblea General en 1949 (resolución 351 A (IV)), examina las demandas en que se alega incumplimiento de los contratos de empleo de funcionarios de las Naciones Unidas y de algunos organismos especializados y emite fallos al respecto. | UN | تقوم المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة، التي أنشأتها الجمعية العامة في عام ١٩٤٩ )القرار ٣٥١ ألف )د - ٤((، بالنظر في الالتماسات التي تقدم بدعوى عدم الالتزام بأحكام عقود تعيين موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبعض الوكالات المتخصصة، وبإصدار أحكام بشأن هذه الالتماسات. |
Posteriormente, si procede, el juez, emite una orden exigiendo la corrección de los defectos de procedimiento. | UN | وبعد ذلك، يُصدر القاضي، عند الانطباق، أمراً يطلب تصحيحاً للأخطاء الإجرائية. |
Añade que ha intervenido en varias ocasiones en la Radio Tshiondo que emite en Internet, lo que ha hecho notorias sus actividades políticas en Suiza. | UN | ويضيف صاحب الشكوى أنه تحدث عدة مرات على راديو تشيوندو الذي يبث عبر الإنترنت مما عّرف بنشاطه السياسي في سويسرا. |
Solo que en lugar de detectar objetos metálicos detecta cualquier cosa que emite una onda de sonido anormal. | Open Subtitles | ولكن بدلاً من الاستماع للأجسام المعدنية أنا استمع لأي شيء يبعث موجات صوتية غير طبيعية |
La televisión de Bangladesh emite diversos mensajes sobre esta cuestión. | UN | وتبث برامج تلفزيون بنغلاديش رسائل مختلفة عن هذه المسألة. |
Un mineral único para Vulcan el cual emite bajos niveles de radiación. | Open Subtitles | معدن فولكاني فريد والذي ينبعث منه إشعاع من مستوى منخفض. |
Asimismo, algunas de estas políticas afectan a las emisiones de CH4 ya que fomentan el mejoramiento del aprovechamiento del estiércol y por consiguiente reducen la presencia y duración de las condiciones anaeróbicas cuando se emite CH4. | UN | كما أن بعض هذه السياسات يؤثر على انبعاثات الميثان بالتشجيع على تحسين إدارة السماد العضوي، وبالتالي تخفيض عدد مرات حلول الظروف اللاهوائية ومدتها عند انبعاث الميثان. |