Tengo el honor de dirigirme a usted, en ocasión de hacerle de su conocimiento el comunicado de prensa emitido por el Gobierno de El Salvador, con motivo de la suscripción del Acuerdo sobre Mutuo Reconocimiento entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina. | UN | أتشرف بأن أكتب إليكم ﻹبلاغكم بالبيان الصحفي الصادر عن حكومة السلفادور بشأن التوقيع على اتفاق الاعتراف المتبادل بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Comunicado de prensa emitido por el Gobierno de El Salvador | UN | البيان الصحفي الصادر عن حكومة السلفادور |
Tengo el honor de solicitar que el comunicado de prensa adjunto, emitido por el Gobierno de Guyana, se distribuya a los Estados Miembros como documento de la Asamblea General en relación con el tema 40 del programa. | UN | يشرفني أن أطلب تعميم البيان الصحفي المرفق الصادر عن حكومة غيانا على الدول الأعضاء بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 40 من جدول الأعمال. |
Comunicado oficial emitido por el Gobierno de Chile el 8 de junio de 1996 | UN | بيان رسمي صادر عن حكومة شيلي في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦ |
Documento titulado " Los nuevos intentos por fortalecer el bloqueo económico de los Estados Unidos contra Cuba y la verdad sobre las nacionalizaciones cubanas " , emitido por el Gobierno de Cuba | UN | الوثيقة المعنونة " المحاولات الجديدة لتشديد الحصار الاقتصـادي الذي تفرضــه الولايــات المتحدة على كوبــا وحقيقة التأميمات الكوبية " الصادرة عن حكومة كوبا |
Carta de fecha 13 de abril de 1993 (S/25598) dirigida al Secretario General por el representante de la Argentina, por la que se transmitía el texto de un comunicado de prensa emitido por el Gobierno de la Argentina el 12 de abril de 1993. | UN | رسالة مؤرخة ١٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣ (S/25598) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل اﻷرجنتين يحيل فيها نص نشرة صحفية أصدرتها حكومة اﻷرجنتين يوم ١٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
El nuevo Examen de la doctrina nuclear (Nuclear Posture Review) emitido por el Gobierno de los Estados Unidos también representa un sustancial adelanto hacia el establecimiento de un nuevo clima. | UN | إن " استعراض الوضع النووي " الجديد الذي أصدرته حكومة الولايات المتحدة خطوة ذات مغزى صوب إيجاد مناخ جديد. |
Estos préstamos se conceden por mediación de grupos de mujeres y de autoayuda, de conformidad con el espíritu del decreto 14 CP, emitido por el Gobierno el 2 de marzo de 1993. | UN | وتقدم هذه القروض من خلال الجماعات النسائية وجماعات المساعدة الذاتية وفقا لروح المرسوم 14 CP الصادر عن الحكومة في ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٣. |
70. Otra iniciativa que impide el anonimato de las comunicaciones es la adopción gradual de políticas que requieren el registro de tarjetas SIM con el nombre verdadero del abonado o un documento de identidad emitido por el Gobierno. | UN | 70- وتتمثَّل مبادرة أخرى تحول دون إغفال الهوية أثناء الاتصالات في اعتماد تدريجي لسياسات تستوجب تسجيل بطاقات تحديد هوية المشترك باسمه الحقيقي أو بوثيقة هوية صادرة عن الحكومة. |
Me complace remitir adjunto el comunicado de prensa emitido por el Gobierno de Georgia el 9 de agosto de 2008 en relación con la situación en Georgia. | UN | يشرفني أن أحيل البيان الصحفي المرفق طيه الصادر عن حكومة جورجيا في 9 آب/أغسطس 2008 بشأن الحالة في جورجيا. |
Carta de fecha 21 de mayo (S/25821) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Croacia, por la que transmite el texto de un decreto emitido por el Gobierno de Croacia sobre la aplicación del párrafo 12 de la resolución 820 (1993) del Consejo. | UN | رسالة مؤرخة ٢١ أيار/مايو (S/25821) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل كرواتيا، يحيل بها نص المرسوم الصادر عن حكومة كرواتيا بشأن تنفيذ الفقرة ١٢ من قرار مجلس اﻷمن ٨٢٠ )١٩٩٣(. |
Por la presente, tengo el honor de transmitir a Vuestra Excelencia el texto del comunicado de prensa emitido por el Gobierno de Venezuela el 15 de abril de 1996 en ocasión de la firma del Tratado sobre una Zona Libre de Armas Nucleares en África (Tratado de Pelindaba). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم، طي هذا، البيان الصحفي الصادر عن حكومة فنزويلا في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦، في مناسبة توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا )معاهدة بيلندابا(. |
Tengo el honor de remitir la traducción no oficial del comunicado de prensa emitido por el Gobierno de la República de Indonesia el 18 de julio de 1997 en relación con el experimento subcrítico de armas nucleares realizado por el Gobierno de los Estados Unidos el 2 de julio de 1997. | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذه الرسالة الترجمة غير الرسمية للبلاغ الصحفي الصادر عن حكومة جمهورية اندونيسيا في ٨١ تموز/يوليه ٧٩٩١ بشأن تجربة السلاح النووي دون اﻷساسية التي أجرتها حكومة الولايات المتحدة في ٢ تموز/يوليه ٧٩٩١. |
Carta de fecha 1º de julio (S/1997/511) dirigida al Secretario General por el representante de Malí, por la que se transmitía un comunicado emitido por el Gobierno de Malí el 27 de junio de 1997 sobre la situación imperante en el Congo. | UN | رسالة مؤرخة ١ تموز/يوليه )S/1997/511( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل مالي، تحيل البيان الصادر عن حكومة مالــي بتاريــخ ٧٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ عــن الحالــة في الكونغو. |
CARTA DE FECHA 3 DE JUNIO DE 1998 DIRIGIDA AL PRESIDENTE DE LA CONFERENCIA DE DESARME POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE INDONESIA, POR LA QUE SE TRANSMITE EL TEXTO DE UN COMUNICADO DE PRENSA emitido por el Gobierno DE LA REPÚBLICA DE INDONESIA EL 29 DE MAYO DE 1998 | UN | رسالة مؤرخة في ٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١ موجهة الى رئيس مؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم لاندونيسيا يحيل فيها نص البيان الصحفي الصادر عن حكومة الجمهورية الاندونيسية بتاريخ ٩٢ أيار/مايو ٨٩٩١ بشأن التجارب النووية التي أجرتها |
Tengo el honor de dirigirme a usted en la oportunidad de remitirle el texto del comunicado emitido por el Gobierno de Venezuela el 31 de marzo del año en curso, relativo a la crisis de Kosovo, República Federativa de Yugoslavia (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أكتب كي أحيل إليكم نص البيان الصادر عن حكومة فنزويلا في ١٣ آذار/ مارس ٩٩٩١ فيما يتعلق بأزمة كوسوفو بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )انظر المرفق(. |
Comunicado de prensa emitido por el Gobierno de Eritrea | UN | بيان صحفي صادر عن حكومة إريتريا |
Carta de fecha 8 de mayo (S/22579) dirigida al Secretario General por el Representante del Uruguay, en la que se transmitió el comunicado emitido por el Gobierno del Uruguay el 8 de abril de 1991. | UN | رسالة مؤرخة ٨ أيار/مايو (S/22579) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل أوروغواي، تحيل نص بلاغ صادر عن حكومة أوروغواي في ٨ نيسان/ ابريل ١٩٩١. |
Tengo el honor de dirigirme a usted con el objeto de solicitar que el documento adjunto, emitido por el Gobierno de México con motivo de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad del uso o amenaza de uso de las armas nucleares (véase anexo), sea publicado como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 71 del programa provisional. | UN | أتشرف بالكتابة إليكم راجيا العمل على تعميم الوثيقة المرفقة، الصادرة عن حكومة المكسيك بشأن فتوى محكمة العدل الدولية المتعلقة بشرعية التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية أو استخدامها )انظر المرفق(، كوثيقة من وثائق الجمعية العامة تحت البند ١٧ من جدول اﻷعمال المؤقت. |
En una carta de fecha 11 de abril de 2011 dirigida al Grupo de Supervisión por el Gobierno de Rumania, este confirmó que había vendido el fusil y la mira telescópica correspondiente al Ministerio de Defensa de Eritrea en 2004 y facilitó al Grupo documentación justificativa, incluido el certificado de usuario final emitido por el Gobierno de Eritrea (véase el anexo 8.4.d). | UN | وفي رسالة مؤرخة 11 نيسان/أبريل 2011 موجهة إلى فريق الرصد، أكدت حكومة رومانيا أنها باعت البندقية ومنظار القناصة المرفق بها إلى وزارة الدفاع الإريترية في عام 2004، وقدمت الوثائق الداعمة لذلك، بما فيها شهادة المستعمل النهائي الصادرة عن حكومة إريتريا (انظر الملحق 8-4 (د)). |
Tengo el honor de adjuntarle un ayuda memoria sobre el informe del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas para Camboya de fecha 18 de febrero de 1999, emitido por el Gobierno Real de Camboya el 12 de marzo de 1999 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أرفق طيه مذكرة أصدرتها حكومة كمبوديا الملكية، بتاريخ ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٩، بشأن تقرير فريق خبراء اﻷمم المتحدة لكمبوديا المؤرخ ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٩ )انظر المرفق(. |
El nuevo Examen de la doctrina nuclear (Nuclear Posture Review) emitido por el Gobierno de los Estados Unidos también representa un sustancial adelanto hacia el establecimiento de un nuevo clima. | UN | إن " استعراض الوضع النووي " الجديد الذي أصدرته حكومة الولايات المتحدة خطوة ذات مغزى صوب إيجاد مناخ جديد. |
El comunicado conjunto emitido por el Gobierno y la UNITA el 13 de noviembre y la declaración del Presidente dos Santos con ocasión del aniversario de la independencia de Angola reafirmaron el compromiso de ambas partes a aplicar los acuerdos que concertaron en Lusaka el año pasado. | UN | كما أن البلاغ المشترك الصادر عن الحكومة ويونيتا في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر والبيان الذي أدلى به الرئيس دوس سانتوس في الذكرى السنوية لاستقلال أنغولا أكدا من جديد التزام الطرفين بتنفيذ الاتفاقات المبرمة في لوساكا في السنة الماضية. |
Carta de fecha 28 de julio (S/1999/828 y Corr.1 y 2) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Yugoslavia, por la que se transmitía un memorando emitido por el Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia el 27 de julio de 1999 en relación con la aplicación de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad. | UN | رسالة مؤرخة 28 تموز/يوليه S/1999/828) و Corr.1 و (2 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل يوغوسلافيا يحيل بها مذكرة صادرة عن الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في 27 تموز/يوليه 1999 بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1244 (1999). |