ويكيبيديا

    "emitieron un comunicado de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بيانا إلى
        
    • بياناً إلى
        
    El 26 de agosto, los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en el que condenaban el atentado con bomba registrado el 25 de agosto en Kandahar. UN وفي 26 آب/أغسطس، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة يُدين الهجوم بالقنابل الذي تم تنفيذه في كندهار في 25 آب/أغسطس.
    Tras la reunión, los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en el que el Consejo reiteró que la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo y su mecanismo de aplicación debían aplicarse de manera transparente y sin demoras, y con un espíritu de inclusión y reconciliación. UN وعقب الاجتماع، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة كرّر فيه المجلس التأكيد على وجوب تنفيذ مبادرة مجلس التعاون الخليجي وآلية التنفيذ بشفافية في الوقت المناسب، مع التحلي بروح التضامن والمصالحة.
    El 15 de febrero los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en el que acogieron con beneplácito la formación de un nuevo Gobierno en el Líbano. UN 283 - وفي 15 شباط/فبراير، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة رحبوا فيه بتشكيل حكومة جديدة في لبنان.
    El 15 de mayo, los miembros del Consejo escucharon exposiciones informativas del Representante Especial y el Presidente de Somalia, el Jeque Sharif Sheikh Ahmed, y, a continuación, emitieron un comunicado de prensa. UN وفي 15 أيار/مايو، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطتين من الممثل الخاص للأمين العام ومن الشيخ شريف شيخ أحمد، رئيس الصومال، وأصدروا بعد ذلك بيانا إلى الصحافة.
    El mismo día emitieron un comunicado de prensa en el que se pronunciaron en ese sentido. UN وفي اليوم نفسه، أصدر أعضاء المجلس بياناً إلى الصحافة يتضمن تلك النقاط.
    El 16 de febrero de 2014, los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en el que condenaron en los términos más enérgicos el atentado terrorista perpetrado ese mismo día contra un autobús en el que viajaban turistas de la República de Corea en la península del Sinaí (Egipto), en el que habían muerto al menos cuatro personas y decenas habían resultado heridas. UN ٣١٨ - وفي 16 شباط/فبراير 2014، أصدر أعضاءُ المجلس بياناً إلى الصحافة أدانوا فيه بأشد العبارات الهجومَ الإرهابي الذي وقع في شبه جزيرة سيناء، مصر، في 16 شباط/فبراير واستهدف حافلةً تُقل سائحين من جمهورية كوريا، مما أسفر عن مقتل أربعة أشخاص على الأقل وإصابة العشرات بجراح.
    El 18 de agosto los miembros del Consejo de Seguridad emitieron un comunicado de prensa en el que condenaban en los términos más enérgicos la serie de atentados terroristas perpetrados en el Iraq el 15 de agosto. UN في 18 آب/أغسطس، أصدر أعضاء مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة أدانوا فيه أشد الإدانة سلسلة الهجمات الإرهابية التي نفذت في العراق في 15 آب/أغسطس.
    El 2 de enero de 2014, los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en el que condenaron el atentado terrorista perpetrado ese mismo día en el sur de Beirut, que se había cobrado al menos cinco vidas y había herido a decenas de personas. UN 278 - وفي 2 كانون الثاني/يناير 2014، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة يدين الهجوم الإرهابي الذي وقع في 2 كانون الثاني/يناير 2014 في جنوب بيروت، وأدى إلى مقتل خمسة أشخاص على الأقل وإلى جرح العشرات.
    El 16 de enero los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en el que condenaron el atentado terrorista perpetrado en Hirmil (Líbano), que había causado la muerte de cinco personas y herido a decenas de ellas. UN 279 - وفي 16 كانون الثاني/يناير، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة يدين الهجوم الإرهابي الذي وقع في الهرمل بلبنان، وأدى إلى مقتل خمسة أشخاص وجرح العشرات.
    El 21 de enero los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en el que condenaron el atentado terrorista perpetrado ese mismo día en el sur de Beirut, que se había cobrado al menos cuatro vidas y había herido a decenas de personas. UN 281 - وفي 21 كانون الثاني/يناير، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة يدين الهجوم الإرهابي الذي وقع في 21 كانون الثاني/يناير 2014 في جنوب بيروت، وأدى إلى مقتل أربعة أشخاص على الأقل وجرح العشرات.
    El 1 de febrero los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en el que condenaron enérgicamente el atentado terrorista perpetrado ese mismo día en Hirmil (Líbano), que había causado la muerte de al menos cuatro personas y herido a decenas de ellas. UN 282 - وفي 1 شباط/فبراير، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة، أدانوا فيه بشدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في 1 شباط/فبراير في الهرمل بلبنان، وأدى إلى سقوط عدد لا يقل عن أربعة قتلى وجرح العشرات.
    El 19 de febrero los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en el que condenaron enérgicamente los atentados terroristas cometidos en el barrio de Bir el-Hassan, próximo a un centro cultural iraní en Beirut, que se había cobrado la vida de 8 personas y había herido a más de 100. UN 284 - وفي 19 شباط/فبراير، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة أدانوا فيه بشدة الهجمات الإرهابية التي وقعت في حي بير حسن بالقرب من مركز ثقافي إيراني في بيروت، وأدت إلى مقتل ما لا يقل عن ثمانية أشخاص وإصابة أكثر من 100 شخص بجراح.
    Después de la exposición informativa, el 31 de enero los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en el que acogieron con beneplácito las iniciativas de colaboración de las Naciones Unidas y la Unión Africana y las consultas privadas celebradas por la misión con los Estados interesados con el fin de determinar sus necesidades. UN وبعد الإحاطة، أصدر أعضاء المجلس، في 31 كانون الثاني/يناير، بيانا إلى الصحافة رحبوا فيه بتضافر جهود الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، فضلا عن المشاورات الوثيقة التي أجرتها البعثة مع الدول المعنية لتحديد احتياجاتها.
    El 16 de enero los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en el que acogieron con beneplácito la apertura del juicio del Tribunal Especial para el Líbano, casi nueve años después de que ocurriera el atroz atentado terrorista que había causado la muerte del ex Primer Ministro, Rafiq Hariri, y de otras 21 personas. UN 280 - وفي 16 كانون الثاني/يناير، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة رحبوا فيه ببدء جلسات المحاكمة في المحكمة الخاصة بلبنان، بعد مرور حوالي تسع سنوات على الهجوم الإرهابي البشع الذي أودى بحياة رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري و 21 شخصا آخرين.
    Los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa el 18 de junio sobre ese tema, en el que encomiaban el hecho de que ambas partes habían logrado algún progreso en la aplicación de las disposiciones de la resolución 2046 (2012), expresaban profunda preocupación por las demoras y destacaban que ambas partes todavía no habían resuelto algunos elementos importantes de la resolución. UN وأصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة في 18 حزيران/يونيه بشأن هذه المسألة، رحبوا فيه بإحراز الطرفين شيئا من التقدم في تنفيذ متطلبات القرار 2046 (2012)، وأعربوا عن قلقهم البالغ بشأن حالات التأخر، وشددوا على أنه لا تزال ثمة عناصر هامة من القرار لم يحلها الطرفان بعد.
    El 11 de febrero, los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en el que acogieron con beneplácito el comunicado conjunto acordado por los dirigentes grecochipriotas y turcochipriotas y les felicitaron por su liderazgo político. UN ٣٤٦ - وفي 11 شباط/فبراير، أصدر أعضاء المجلس بياناً إلى الصحافة رحبوا فيه بالبيان المشترك الذي اتفق عليه زعيما القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، وأثنوا عليهما لما أبدياه من مقدرة على القيادة السياسية.
    El 23 de agosto los miembros del Consejo de Seguridad aprobaron una declaración de la Presidencia (S/PRST/2013/14) en relación con el examen del tema titulado " Informes del Secretario General sobre el Sudán " y emitieron un comunicado de prensa sobre Jonglei (Sudán del Sur). UN وفي 23 آب/أغسطس، اعتمد أعضاء مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2013/14) بشأن نظرِ المجلس في البند المعنون " تقارير الأمين العام عن السودان " ، وأصدروا بياناً إلى الصحافة بشأن جونقلي بجنوب السودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد