ويكيبيديا

    "emitir una orden de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إصدار أمر
        
    • تصدر أمرا
        
    • تصدر أوامر
        
    • تصدر أمر
        
    • تصدر أمراً
        
    La AFA propuso emitir una orden de suspensión durante 120 días de la licencia de Basulto de piloto comercial. UN واقترحت اﻹدارة إصدار أمر بوقف رخص الطيار التجاري لباسولتو لمدة ١٢٠ يوما.
    En caso de que un miembro resulte condenado, el tribunal puede proceder a emitir una orden de confiscación. UN وفي حالة إدانة أي فرد يمكن للمحكمة إصدار أمر بالمصادرة.
    La ley permite al juez emitir una orden de protección con una duración inicial de dos meses que, si se presentan más peticiones, puede ampliarse hasta seis meses. UN ويجيز القانون للقاضي إصدار أمر الحماية، الذي يظل معمولا به في مرحلة أولى لمدة شهرين، وإذا قُدمت طلبات أخرى فيظل قائما مدة ستة شهور.
    Entre la presentación de una solicitud y la decisión al respecto, las cortes de justicia pueden emitir una orden de protección, como medida provisional. UN ومن حق المحكمة أن تصدر أمرا بالحماية كتدبير مؤقت فيما بين التقدم بطلب ﻷمر المنع وبين البت فيه .
    Inmediatamente después de determinar los hechos a que se hace referencia en los artículos 8, 9 y 11, la Fiscalía puede emitir una orden de cierre del establecimiento utilizado para la prostitución y la fornicación. UN للنيابة العامة بمجرد ضبط الواقعة في الأحوال المنصوص عليها في المواد 8 و9 و11 أن تصدر أوامر بإغلاق المحل أو المنزل المدار للدعارة أو الفجور.
    La policía puede emitir una orden de exclusión por un período inicial de 10 días en cualquier momento. UN وتستطيع الشرطة أن تصدر أمر الإبعاد لفترة أولية مدتها عشرة أيام على الفور.
    Cuando existe la posibilidad de que todavía ocurra un daño inicial o adicional y persiste la violación, o en los casos en que se pueda revertir o mitigar el daño acaecido, los órganos judiciales u órganos de otro tipo podrán emitir una orden de cesación de las actividades o para que se tomen ciertas medidas. UN وعندما تحدث أضرار أولية أو إضافية والانتهاك مستمر، أو عندما يمكن إصلاح الأضرار السابقة أو التخفيف منها، يجوز للمحاكم أو هيئات المراجعة الأخرى أن تصدر أمراً بوقف أو اتخاذ إجراءات معينة.
    En segundo lugar, los 12 días establecidos para poder emitir una orden de protección dejan un margen demasiado amplio, por lo que el número de días debería reducirse. UN ثانيا، إن التأخر لمدة 12 يوماً قبل إمكان إصدار أمر الحماية فترة طويلة جداً يجب تقليصها.
    Si bien es posible emitir una orden de arraigo en ausencia de la persona acusada, ésta puede recurrir a medidas jurídicas para hacer que la orden se revoque. UN وعلى الرغم من أنه يمكن إصدار أمر أرايغو في غياب المتهم، إلا أنه يستطيع اللجوء إلى تدابير قانونية لإلغاء الأمر.
    La fiscalía también puede emitir una orden de alejamiento. UN كما يجوز لمكتب المدعي العام إصدار أمر بتقييد الحركة.
    Le dije a su abogado que iba a emitir una orden de arresto por obstrucción, al final de la semana Open Subtitles أنا أخبر محاميه كنت سأقوم الآن إصدار أمر اعتقال اعاقة في نهاية الأسبوع
    De conformidad con el principio de presunción de inocencia, la policía o el fiscal deben establecer que existen indicios suficientes de criminalidad antes de emitir una orden de detención y privar a una persona de libertad por un período importante de tiempo. UN ووفقا لمبدأ افتراض البراءة، يجب على الشرطة أو المدعي العام أن يثبت أن ثمة قضية ظاهرة الوجاهة قبل إصدار أمر إلقاء القبض وحرمان الشخص من حريته لفترة طويلة من الزمن.
    Sin embargo el Tribunal Federal es muy estricto en la aplicación de los requisitos para emitir una orden de detención provisional, para lo que debe haber fundadas sospechas de delito y una razón para tal detención como riesgo de colusión, de huida o de reincidencia. UN غير أن المحكمة الاتحادية صارمة للغاية في تطبيق مقتضيات إصدار أمر بالحبس الاحتياطي، ومن بينها وجود شبهات جدية بارتكاب جريمة ووجود سبب لهذا الحبس، مثل خطر التواطؤ أو الفرار أو تكرار الجريمة.
    En ningún caso se podrá emitir una orden de detención previa a la devolución o expulsión de niños y adolescente menores de 15 años de edad. UN ولا يجوز في أي حال من الأحوال إصدار أمر بالاحتجاز قبل الإبعاد أو الطرد في الحالات التي تشمل أطفالا وشبابا دون سن 15 عاما.
    Asimismo, el artículo 8 1) de la Ley 82 establece que el Ministro, antes de emitir una orden de detención, debe estar convencido de que la detención es necesaria para evitar que el detenido actúe de manera perjudicial para Malasia. UN وبالمثل تنص الفقرة 1 من المادة 8 من القانون 82 على أنه يجب على الوزير قبل إصدار أمر احتجاز أن يقتنع بأن الاحتجاز ضروري لمنع المحتجز من التصرف بأي طريقة تضر بماليزيا.
    El Tribunal observó que si bien la declaración de la autora en relación con el artículo 9, párrafo 3 de la Ley de Protección contra la Violencia en el Hogar era suficiente para emitir una orden de protección inmediata, para la emisión de una orden de protección permanente era necesario aplicar un estándar de prueba más alto. UN ولاحظت المحكمة أنه على الرغم من أن إعلان صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 9، يعتبر كافيا لإصدار أمر حماية فورية، فإن إصدار أمر يقتضي أدلة أوفى.
    En virtud del artículo 38 de esta ley, el tribunal superior puede emitir una orden de protección de los productos e instrumentos del delito en un procedimiento civil de confiscación. UN وبمقتضى المادة 38 من قانون مكافحة الجريمة المنظمة، يجوز للمحكمة العليا أن تصدر أمرا لحفظ عائدات الجريمة وأدواتها في إجراءات مدنية لغرض المصادرة.
    c) Tras examinar las pruebas presentadas, la Corte podrá emitir una orden de decomiso si está convencida de que la persona declarada culpable ha obtenido directa o indirectamente determinados bienes o haberes como consecuencia del crimen cometido; UN )ج( يجوز للمحكمة بعد أن تنظر في أي أدلة مقدمة أن تصدر أمرا بالمصادرة إذا تبيﱠن لها أن الشخص المدان قد حصل بصورة مباشرة أو غير مباشرة على ممتلكات أو أصول محددة من جراء ارتكاب الجريمة؛
    1. El Estado miembro de acogida sólo podrá emitir una orden de expulsión del territorio como pena o medida accesoria a una pena de privación de libertad, cuando dicha orden cumpla los requisitos de los artículos 27, 28 y 29. UN " 1 - لا يجوز للدولة العضو المضيفة أن تصدر أوامر بالطرد على سبيل العقوبة أو النتيجة القانونية لعقوبة سالبة للحرية، ما لم تستوف تلك الأوامر شروط المواد 27() و 28() و 29().
    1. El Estado miembro de acogida sólo podrá emitir una orden de expulsión del territorio como pena o medida accesoria a una pena de privación de libertad, cuando dicha orden cumpla los requisitos de los artículos 27, 28 y 29. UN < < المادة 33 - طرد الأجانب على سبيل العقوبة أو النتيجة القانونية 1 - لا يجوز للدولة العضو المضيفة أن تصدر أوامر بالطرد على سبيل العقوبة أو النتيجة القانونية لعقوبة سالبة للحرية، ما لم تستوف تلك الأوامر شروط المواد 27() و 28() و 29().
    La autoridad puede emitir una orden de deportación contra un extranjero que se descubra que es un delincuente notorio o si se ha declarado que constituye una amenaza para la seguridad. UN ويجوز للسلطة أن تصدر أمر ترحيل ضد أي أجنبي يثبت أنه مجرم معروف أو أُعلن عن أنه يشكل تهديدا للأمن.
    El Comité también observa que los niños pueden ser colocados en instituciones bajo la jurisdicción de tres ministerios diferentes y que un tribunal puede emitir una orden de colocación de un niño de menos de 15 años de edad en un reformatorio con carácter preventivo, lo que significa en la práctica que ese niño puede estar en la misma institución que los delincuentes juveniles. UN وتلاحظ أيضاً أن الأطفال قد يودعون مؤسسات الرعاية بموجب ولاية ثلاث وزارات مختلفة، وأن أي محكمة قد تصدر أمراً بتنشئة أي طفل دون سن الخامسة عشرة تنشئة إصلاحية (وقائية)، ما يعني عملياً أن هذا الطفل يودع المؤسسة ذاتها التي يودع إياها حدث جانح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد