Otros padecen maltrato físico, psicológico, emocional o financiero. | UN | ويتعرض بعضهم إلى الاعتداء البدني أو النفسي أو العاطفي أو المالي. |
Entre otras cosas, la ley creó órdenes de protección que pueden ser emitidas por la policía o el Tribunal de magistrados de Tasmania y tipificó dos nuevos delitos, maltrato económico y maltrato emocional o intimidación. | UN | وأنشأ القانون، ضمن جملة أمور، أوامر وقائية يمكن أن تصدرها شرطة تسمانيا أو المحكمة، كما تضمن جريمتين جديدتين، وهما جريمة الاعتداء الاقتصادي وجريمة الاعتداء العاطفي أو التخويف. |
En Curaçao se modificó el Código Civil para definir el papel de los padres como cuidadores y educadores que tienen prohibida la violencia emocional o física o cualquier otra forma de trato humillante en la crianza de sus hijos. | UN | وفي كوراساو، عُدِّل القانون المدني ليُعرِّف دور الأبوين بصفتهما راعيين ومربيين، ويحظر عليهما العنف العاطفي أو البدني أو أي شكل من أشكال المعاملة المهينة في إطار تربية أطفالهم. |
Pero puede llegar a áreas para cosas como la moral, miedo, procesamiento emocional o áreas de la autoconciencia. | TED | لكن يمكنها الوصول إلى مناطق لأشياء مثل الأخلاق، الخوف أو المعالجة العاطفية أو مناطق الوعي الذاتي. |
- Vivir aisladas, viéndose limitada su libertad de movimiento durante largos períodos, por lo que no pueden brindar a sus hijos apoyo emocional o económico; | UN | - العيش في عزلة، وتقييد حريتهن في التنقل لفترات طويلة، مما يعني أنهن لا يتمكن من دعم أطفالهن عاطفيا أو اقتصاديا |
Nos referimos a alguien a quien le gusta hacer explotar cosas lo que le produce una descarga emocional o sexual, como consecuencia. | Open Subtitles | أنت تفكّر في نوع يحبّ تفجير الأشياء يُعطيهم إطلاق عاطفي أو جنسي |
En la República Federal de Alemania, hay aproximadamente cuatro millones de mujeres con una discapacidad física, emocional o mental. | UN | وفي جمهورية ألمانيا الاتحادية، هناك ما يناهز أربعة ملايين امرأة معوقة إعاقة جسدية أو عاطفية أو ذهنية. |
No se dispone de disposiciones adecuadas para proteger la seguridad física, emocional o de otra índole de los niños. | UN | ولا توجد أي أحكام ملائمة لضمان سلامة الأطفال جسدياً أو عاطفياً أو من مختلف الجوانب الأخرى. |
" maltrato emocional o sicológico " entraña un modelo de comportamiento de cualquier tipo cuyo propósito sea minar el bienestar emocional o mental de una persona mediante actos tales como: | UN | ويعني " الإيذاء العاطفي أو النفسي " أي نمط من أنماط السلوك، الغرض منه هو تدمير السعادة العاطفية أو العقلية للشخص بما في ذلك: |
La Ley de protección de las personas de edad, de 2005, se promulgó en Mauricio para instituir una red de protección de las personas de edad que garantizara a esas personas la protección apropiada contra el trato indebido, ya se tratara de agresiones físicas o verbales, de hostigamiento emocional o de perjuicios económicos. | UN | وفي موريشيوس، ينفذ القانون المتعلق بحماية المسنين الصادر عام 2005 من أجل إقامة شبكة لحماية المسنين ضمانا لحمايتهم الكافية من سوء المعاملة، سواء كانت جسدية أو لفظية، أو من التحرش العاطفي أو التحيز المالي. |
... la " violencia en el hogar " comprende el maltrato físico, sexual, emocional o sicológico o financiero ejercido por una persona contra su consorte, hijo o cualquier otra persona que sea miembro de la familia o esté a su cargo; | UN | ... يشمل " العنف العائلي " الإيذاء الجسدي أو الجنسي أو العاطفي أو النفسي أو المالي الذي يرتكبه شخص ضد زوجه أو طفله أو أي شخص أخر من أفراد الأسرة المعيشية أو من المُعالين؛ |
236. Podrán disfrutar de vacaciones prolongadas de hasta 58 días naturales ciertas categorías de empleados cuyo trabajo suponga un mayor desgaste nervioso, emocional o mental y un riesgo profesional, así como los empleados que trabajen en determinadas condiciones laborales. | UN | 236- وتمنح عطل ممدة تصل مدتها إلى 58 يوماً تقويمياً للمستخدمين المنتمين لبعض الفئات التي ينطوي عملها على درجة أكبر من المخاطر المهنية والإجهاد العصبي أو العاطفي أو الذهني، وكذلك المستخدمين الذين يعملون بموجب شروط عمل معينة. |
b) Consideren la posibilidad de adoptar medidas apropiadas para afirmar el derecho de los niños al respeto de su dignidad humana y su integridad física y para prohibir y eliminar toda forma de violencia emocional o física o cualquier otro trato humillante o degradante; | UN | " (ب) النظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتأكيد حق الأطفال في أن تحترم كرامتهم الإنسانية وسلامتهم البدنية، ولحظر أي شكل من أشكال العنف العاطفي أو الجسدي أو غير ذلك من أشكال المعاملة المذلة أو المهينة والقضاء عليها؛ |
b) Respeten plenamente los derechos, la dignidad humana y la integridad física de los niños, y prohíban y eliminen toda forma de violencia emocional o física o cualquier otro trato humillante o degradante; | UN | (ب) احترام حقوق الطفل وكرامته الإنسانية وسلامته البدنية على نحو تام، وحظر أي شكل من أشكال العنف العاطفي أو الجسدي أو غير ذلك من أشكال المعاملة المذلة أو المهينة والقضاء عليها؛ |
c) Adopten medidas apropiadas para afirmar el derecho de los niños al respeto de su dignidad humana y su integridad física y para prohibir y erradicar toda forma de violencia emocional o física o cualquier otro trato humillante o degradante; | UN | (ج) اتخاذ تدابير مناسبة لتأكيد حق الأطفال في أن تحترم كرامتهم الإنسانية وسلامتهم البدنية، ولحظر أي شكل من أشكال العنف العاطفي أو الجسدي أو غيره من أشكال المعاملة المذلة أو المهينة والقضاء عليها؛ |
22. A fin de abordar la violencia contra los niños, la nueva Ley sobre los Niños y los Adolescentes prohíbe explícitamente todo tipo de maltrato o castigo físico, emocional o psicológico de niños en ambientes educativos y sociales. | UN | 22 - ولمعالجة العنف ضد الأطفال، فإن القانون الجديد بشأن الأطفال والمراهقين يحظر بشكل صريح أي نوع من إساءة المعاملة البدنية أو العاطفية أو النفسية أو معاقبة الأطفال في السياقات التعليمية والاجتماعية. |
Esta ley preconiza la atención, protección y rehabilitación del niño sin discriminación por motivo de raza, color, sexo, idioma, religión, origen social, discapacidad física, mental o emocional, o cualquier otra circunstancia. | UN | وينصّ هذا القانون على رعاية الأطفال وحمايتهم وإعادة تأهيلهم دون تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المنشأ الاجتماعي أو الإعاقة البدنية أو العقلية أو العاطفية أو أي وضع آخر. |
El aborto acaba con la vida de un paciente y puede causar a la mujer daño físico, psicológico, emocional o espiritual. | UN | فالإجهاض يقضي على حياة المريض، ويمكن أن يلحق بالمرأة ضررا بدنيا أو عقليا أو عاطفيا أو روحيا. |
La sugerencia del Comité de que el título se ajuste al contenido de la ley y refleje todas las formas de violencia -- ya sea física, emocional o sexual -- se transmitirá al Gobierno de España. | UN | وسوف تُخطر الحكومة بما تقترحه اللجنة من أن يكون العنوان متوافقا مع مضمون القانون مع بيانه لكافة أشكال العنف، سواء كان عنفا بدنيا أو عاطفيا أو جنسيا. |
El maltrato de las personas de edad, en general definido como el abuso físico, emocional o sexual por una persona que se halla en una posición de confianza, se produce en todas las partes del mundo. | UN | وتُرتكب في جميع أنحاء العالم حالات إساءة معاملة كبار السن، التي تُعرف عموما بإيذاء بدني أو عاطفي أو جنسي يرتكبه شخص موضع ثقة. |
Pues es eso lo que nos interesa porque el proceso de decisión consciente e incosciente implica que las cosas que llevan consigo, y terminan usando, tienen algún tipo de valor espiritual, emocional o funcional. | TED | هذا أمر مهم بالنسبة لنا، لأن عملية اتخاذ القرار الواعي واللاواعي تعني بالضرورة أن الأشياء التي تأخذها تستخدمها بالفعل، لها قيمة روحية، عاطفية أو وظيفية بالنسبة لك. |
Y dado que siempre puedo depender de tu ayuda cuando la necesito ya sea práctica, emocional o sexual estar juntos facilitaría todo eso. | Open Subtitles | و بما أنني أستطيع أن أعتمد عليك دائماً لمساعدتي عند الحاجة سواءً عملياً, عاطفياً, أو جنسياً أن تكون بالقرب مني سيسهل ذلك الأمر |
Pero necesito saber, porque necesito entender si estoy respondiendo a partir de un punto de vista emocional o no. | Open Subtitles | ولكن أريد أن أعرف، لأنني بحاجة لفهم ... ... إذا أنا الاستجابة من ... ... جهة نظر عاطفية أم لا. |