Pero cuando pasas todo el día con tus hijos, te agotas emocionalmente. | TED | ولكن حين تكون مع أطفالك طوال اليوم، تصبح مجهداً عاطفياً. |
Estoy humillada, emocionalmente drenada y use todas mis millas de viajero frecuente. | Open Subtitles | أَنا مُذلُّ، جافّ عاطفياً وأنا إستهلكتُ كُلّ أميال نشرتي المتكرّرة. |
No creo que pueda soportar Romeo y Julieta en este momento emocionalmente. | Open Subtitles | لا أعتقد أنى أستطيع التعامل مع روميو وجوليت الآن عاطفياً |
Sólo puedo asumir que el tema de intercambio de esposas surgió, y mi padre no se sentía emocionalmente preparado. | Open Subtitles | بإمكاني الإعتقاد أن موضوع تبادل الزوجات قد طُرح و أبي لم يشعر أنه عاطفيا جاهز للأمر |
No habría arruinado cada relación en la que he estado por estar emocionalmente desinteresado y siendo un poco escalofriante. | Open Subtitles | لم اكن لأدمر كل علاقة كنت فيها من قبل بكوني منعزل عاطفيا و غريب أطوار قليلا. |
Bien, se que es una farsa, pero yo me permito ser emocionalmente afectado. | Open Subtitles | أعرف جيداً أنه خيال وتظاهر ومع ذلك أسمح لنفسي بالتأثر عاطفياً |
Así que si hubieras tenido sexo con él antes de conectar emocionalmente... | Open Subtitles | أتقولين إذاً أنه إن كنتما مارستما الجنس قبل التواصل عاطفياً |
Somos.. somos dos de las personas más emocionalmente impedidas que he conocido. | Open Subtitles | نحن,نحن الأثنان من الناس المعاقين جداً عاطفياً من الذين عرفتهم |
Han dejado de importarme emocionalmente tus novias después de que dejaste... a la adorable Lizzie en 1º de bachiller. | Open Subtitles | لقد توقفتُ عن الإهتمام عاطفياً بخليلاتكَ بعد أن هجرتَ تلكَ الفتاة الرائعة، في الصف الحادي عشر |
Chicos poco fiables, arrogantes, paralizados emocionalmente. | Open Subtitles | العديمو الثقة والمتعجرفين والمشلولين عاطفياً |
Es un hombre atrofiado emocionalmente que no sabe cómo expresar sus sentimientos. | Open Subtitles | انه رجل جامد عاطفياً لا يعرف كيفية التعبير عن مشاعره |
Para mí. Y bueno para ti, emocionalmente, que ellos se peleen por ti. | Open Subtitles | وجيد لكِ ايضاً ، عاطفياً ان تشاهدين رجال يتقاتلون من اجلكِ |
Y quizás lo fuera, pero puedo decirte que ella estaba emocionalmente involucrada y podía haber acabado volándonos a todos. | Open Subtitles | ،وربما كانت كذلك ولكن يمكنني القول أنها كانت متورطة عاطفياً ولربما إنتهى بها الأمر بفضحنا جميعاً |
Tenía un novio chungo y un trabajo emocionalmente agotador y vivía con mi madre necesitada que estaba constantemente discutiendo conmigo. | Open Subtitles | كان لي صديق سطحية و بعمل استنزاف عاطفيا وعشت مع أمي المحتاجة الذين كنت أناضل باستمرار مع. |
Sí, bueno, creo que cuando me siento emocionalmente inestable, concentrarme en el trabajo me ayuda a salir adelante. | Open Subtitles | نعم، حسنا، أجد عندما أشعر اني غير مستقر عاطفيا التركيز على عملي يساعدني على التأقلم |
Nos estamos convirtiendo en el instituto más abierto, tolerante y emocionalmente seguro del planeta. | Open Subtitles | أصبحنا أكثر انفتاحا و تقبُّلا و أكثر ثانوية آمنة عاطفيا على الكوكب |
Sé que no puedo estar emocionalmente presente del modo en que te mereces, pero siempre pensé que al final lo que querías era... | Open Subtitles | أعرف أنني لا أستطيع أن أكون ما تحتاج إليه. أعرف أنني لا يمكن أن يكون الحاضر عاطفيا الطريقة التي تستحقها، |
En muchos casos, se encuentran físicamente ausentes de la vida de sus hijos, y a veces, pese a estar físicamente presentes, se muestran emocionalmente ausentes. | UN | وفي حالات كثيرة، يتغيب الرجل مادياً عن حياة أطفاله، وأحياناً، حتى في حال وجوده المادي، يبدو غائباً عنهم من الوجهة العاطفية. |
Y esto fue genial, y vi gente reaccionar emocionalmente, más fuerte que a las cosas que había en las fotogramas. | TED | وكان ذلك عظيماً، وكان رد فعل الناس عاطفي بشكل عميق أكثر مما فعلته في السابق، وموضوع المستطيلات. |
Si estás arruinado, yo te prestaré el dinero. Pero no se te permite involucrarte emocionalmente. | Open Subtitles | وإن كنت مفلساً فسأقرضك المال ولكن لا تسمح لنفسك بالارتباط عاطفيّاً |
No tengo tiempo para hacer de niñera de un genio emocionalmente atrofiado. | Open Subtitles | لا أملك وقتاً لرعاية ذلك العبقري غير مُكتمل النمو العاطفي. |
No es fácil orientar a esas niñas, en particular las que siguen emocionalmente apegadas a sus secuestradores. | UN | ولم يكن من السهل إسداء النصح لبعض هؤلاء الفتيات، ولا سيما اللائي لا تزال تربطهن صلة عاطفية بمختطفيهن. |
Y contenerlo emocionalmente a la manera hetero hasta que eventualmente su pasión reprimida explote en tu garganta. | Open Subtitles | سوف تدعمه في طرق التعرف بالمستقيمين حتى تنفجر كل هذه المشاعر المكبوته في النهاية الى اسفل حنجرتك |
La persuasión política comienza con ser emocionalmente correcto. | TED | الإقناع السياسي يبدأ من أن صحيح العاطفة |
Tenemos que jurarnos uno al otro que no nos involucraremos emocionalmente, así que lo juro. | Open Subtitles | يجب أن نقسم لبعضنا أننا لن نجعل العواطف تتدخل ، لذا أقسم بهذا |
Y desde que tengo que ser emocionalmente honesto, quiero quitarme mi ropa interior ahora mismo | Open Subtitles | وبما أنه يتوجّب عليّ أن أكون صادقاً في مشاعري |
No dejaré que al mío lo críe... una mujer fría y emocionalmente cerrada como tú. | Open Subtitles | لن أجعل طفلي يولد بواسطة امرأة باردة بدون عاطفة مثلكِ |
Me pagan por aparecer y actuar como si me gustaran. pero no me involucro emocionalmente con los clientes. | Open Subtitles | يُدفع لي لأقدم وأتصرّف كما لو كنتُ أحبّهم ولكنني لا أصبح عاطفيّة أثناء تعاملي مع العملاء |
Francamente, estoy tan emocionalmente dedicado a esto como ella. | Open Subtitles | علي الرغم , وبصراحة , لقد استثمرت عواطفي في هذا مثلها |
Solo quiero que lleguemos emocionalmente a donde estamos físicamente, para que no nos cansemos. | Open Subtitles | فقط أردتنا أن نلحق عاطفيًا بحيث نحن جسديًا كي لا تنتهي علاقتنا. |