ويكيبيديا

    "empeño en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التصميم على
        
    • الجهود من أجل
        
    • جهدها
        
    • حثيثة
        
    • جهوده من أجل
        
    • من جديد التزامها
        
    • جديا إلى
        
    • مساعيه التي قام بها
        
    • جاهداً
        
    • تبذله من جهود من
        
    • بالسعي من أجل
        
    • التزامها بإيجاد
        
    Teniendo presente la Carta de las Naciones Unidas, sobre todo los propósitos y principios que figuran en ella, y especialmente el empeño en preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, UN إذ تضـع في اعتبارهــا ميثـاق الأمــم المتحــدة، وما يتضمنــه من مقاصــد ومبادئ، ولا سيما التصميم على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب،
    Teniendo presente la Carta de las Naciones Unidas, sobre todo los propósitos y principios que figuran en ella, y especialmente el empeño en preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, UN إذ تضـع في اعتبارهــا ميثـاق الأمــم المتحــدة، وما يتضمنــه من مقاصــد ومبادئ، ولا سيما التصميم على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب،
    Me permito señalar a su atención el hecho de que el Japón está poniendo todo su empeño en ocupar un puesto de miembro permanente en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN أود أن أوجـه اهتمامكم إلى ما تبذله اليابان من قصارى الجهود من أجل شغل مقعد دائم في مجلس الأمـن بالأمم المتحدة.
    La Relatora Especial considera que se debe poner mayor empeño en fortalecer el sistema de protección social, entre otras cosas mediante el aumento de la financiación y una coordinación más eficaz entre el Gobierno y las ONG. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه لا بد من بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز نظام الحماية الاجتماعية، بما في ذلك من خلال زيادة التمويل وتحسين التنسيق بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Las Partes pondrán el máximo empeño en llegar a un acuerdo por consenso sobre cualquier proyecto de protocolo de la Convención. UN تبذل اﻷطراف قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق بتوافق اﻵراء بشأن أي بروتوكول مقترح للاتفاقية.
    Ambas partes han puesto especial empeño en cultivar esa relación, especialmente a medida que aumenta la capacidad y experiencia administrativa de la Administración Provisional. UN وهي علاقات بذلت فيها كل الأطراف جهودا حثيثة لتنميتها، لا سيما مع تطور خبرات الإدارة المؤقتة وقدراتها الإدارية.
    h) Ponga más empeño en lograr la coherencia en la sustancia y la forma de los informes de auditoría sobre los gastos efectuados a nivel nacional (párr. 99); UN (ح) أن يضاعف جهوده من أجل تحقيق الاتساق في جوهر وشكل تقارير مراجعة حسابات النفقات المنفذة وطنيا (الفقرة 99)؛
    Teniendo presente la Carta de las Naciones Unidas, sobre todo los propósitos y principios que figuran en ella, y especialmente el empeño en preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, UN إذ تضـع في اعتبارهــا ميثـاق الأمــم المتحــدة، وما يتضمنــه من مقاصــد ومبادئ، ولا سيما التصميم على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب،
    Teniendo presente la Carta de las Naciones Unidas, sobre todo los propósitos y principios que en ella figuran, y en particular el empeño en preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, UN إذ تضـع في اعتبارهــا ميثـاق الأمــم المتحــدة وما يتضمنــه من مقاصــد ومبادئ، ولا سيما التصميم على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب،
    Teniendo presente la Carta de las Naciones Unidas, sobre todo los propósitos y principios que en ella figuran, y en particular el empeño en preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, UN إذ تضـع في اعتبارهــا ميثـاق الأمــم المتحــدة وما يتضمنــه من مقاصــد ومبادئ، ولا سيما التصميم على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب،
    Debería ponerse el máximo empeño en que la audiencia y el suministro de información se efectuaran en el idioma de preferencia del niño. UN وينبغي بذل كل الجهود من أجل أن تتم هذه الاستشارة وتُوفَّر المعلومات باللغة التي يفضلها الطفل.
    Debería ponerse el máximo empeño en que la audiencia y el suministro de información se efectuaran en el idioma de preferencia del niño. UN وينبغي بذل كل الجهود من أجل أن تتم هذه الاستشارة وتُوفَّر المعلومات باللغة التي يفضلها الطفل.
    Debería ponerse el máximo empeño en que la audiencia y el suministro de información se efectuaran en el idioma de preferencia del niño. UN وينبغي بذل كل الجهود من أجل أن تتم هذه الاستشارة وتُوفَّر المعلومات باللغة التي يفضلها الطفل.
    México, desde el honroso cargo que se le ha conferido de ocupar la Presidencia de esa conferencia, pondrá todo su empeño en el logro de este objetivo. UN والمكسيك بوصفها رئيسة ذلك المؤتمر، سوف تبذل قصارى جهدها لضمان تحقيق هذا الهدف.
    El Grupo de Trabajo insta al Gobierno del Iraq a poner todo su empeño en proteger esos lugares. UN ويحث الفريق العامل حكومة العراق على أن تبذل قصارى جهدها لحماية مواقع المقابر الجماعية.
    La UNAMI ha puesto el máximo empeño en alentar a los participantes a lograr resultados tangibles. UN وما زالت البعثة تبذل قصارى جهدها لتشجيع المشاركين على التوصل إلى نتائج ملموسة.
    La Conferencia de Desarme debería poner todo su empeño en acelerar el programa de trabajo dentro de un marco amplio y equilibrado. UN وينبغي أن يتابع مؤتمر نزع السلاح بخطى حثيثة جدول أعماله ضمن إطار متوازن وشامل.
    28. Se pone mucho empeño en que todos los niños de Chipre puedan disfrutar de sus derechos en pie de igualdad y sin discriminación. UN 28- تبذل مساع حثيثة لتحقيق المساواة بين جميع أطفال قبرص في التمتع بحقوقهم دون تمييز.
    1. Reconoce la contribución del Secretario General Dr. Boutros Boutros-Ghali a la paz, la seguridad y el desarrollo internacionales, los excepcionales esfuerzos que ha realizado para resolver problemas internacionales de carácter económico, social y cultural, y su empeño en atender a las necesidades humanitarias, así como fomentar y estimular el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos; UN ١ - يعترف بمساهمة اﻷمين العام، الدكتور بطرس بطرس غالى في إحلال السلم واﻷمن وتحقيق التنمية على الصعيد الدولي، وبجهوده غير العادية لحل المشاكل الدولية في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن جهوده من أجل تلبية الاحتياجات اﻹنسانية وتعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع؛
    Uganda comparte la profunda preocupación de los Estados de la región acerca del conflicto interno del Congo y reitera su empeño en encontrar una solución pacífica y duradera al conflicto. UN وتشاطر أوغندا دول المنطقة ما تبديه من قلق عميق إزاء النزاع الداخلي الدائر في الكونغو وتؤكد من جديد التزامها بإيجاد تسوية سلمية ودائمة لهذا النزاع.
    Asimismo, instó a todos los gobiernos, la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, y todos los demás agentes a que siguieran poniendo todo su empeño en alcanzar el objetivo de la erradicación de la pobreza. UN وحثت الجمعية جميع الحكومات والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، وجميع الجهات الفاعلة الأخرى على مواصلة السعي جديا إلى تحقيق هدف القضاء على الفقر.
    1. Reconoce la contribución del Secretario General Kofi Annan a la paz, la seguridad y el desarrollo internacionales, sus extraordinarios esfuerzos por resolver problemas internacionales en las esferas económica, social y cultural y su empeño en atender las necesidades humanitarias y promover y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas; UN 1 - يُقدِّر إسهام الأمين العام كوفي عنان في السلم والأمن الدوليين والتنمية الدولية، وجهوده الفذة المبذولة لحل المشاكل الدولية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن مساعيه التي قام بها لتلبية الاحتياجات الإنسانية ولتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع؛
    El programa del Consejo refleja su empeño en dar respuesta a las actuales amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN ويعكس جدول أعمال المجلس أنه يسعى جاهداً لأن يستجيب للتهديدات الراهنة التي تواجه السلم والأمن الدوليين.
    La Comisión encomia a la Misión por su empeño en mejorar la calidad de las raciones. UN وتشيد اللجنة بالبعثة لما تبذله من جهود من أجل تحسين جودة حصص الإعاشة.
    Aprovecho esta oportunidad para agradecerles muchísimo su intenso trabajo, su espíritu de equipo y su empeño en elaborar un programa de trabajo. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أشيد أيما إشادة بهم على عملهم الشاق وروح الفريق والالتزام بالسعي من أجل التوصل إلى برنامج عمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد