No obstante, las políticas de promoción de la mujer ya habían empezado a aplicarse en 1959, a raíz de la revolución y actualmente todavía tenían prioridad. | UN | بيد أن سياسات النهوض بالمرأة قد بدأت تطبق في كوبا منذ عام ١٩٥٩، في أعقاب الثورة وما زالت تحظى حتى اﻵن باﻷولوية. |
Muy recientemente las fuerzas aéreas turcas han empezado a reclutar pilotos mujeres. | UN | وقد بدأت القوات الجوية التركية حديثا جدا تعيين طيارات أيضا. |
Gracias a las reformas introducidas, el déficit de cuenta corriente y el déficit presupuestario han empezado a disminuir. | UN | أما اﻹصلاحات التي أدخلت فقد بدأت تجدي في تحسين الحسابات الجارية وحالات العجز في الميزانية. |
Aunque los esfuerzos del Departamento se han visto esparcidos por la nueva ola de emergencias humanitarias, su trabajo ha empezado a echar raíces. | UN | وبالرغم من أن جهود اﻹدارة قد تشـتت بفعل الموجة الجديدة من حالات الطوارئ الانسانيــة، إلا أن عملها قد بدأ يترسخ. |
Ha empezado a funcionar más de una docena de centros comunitarios multifuncionales romaníes, creados con fondos del Estado. | UN | وقد بدأ عمل أكثر من اثني عشر مركزاً مجتمعياً غجرياً متعدد الوظائف أنشئت بأموال حكومية. |
Ya han empezado a recortarse programas sociales importantes, sobre todo los destinados a prestar asistencia económica a los pobres. | UN | وقد بدأت التخفيضات بالفعل بالنسبة للبرامج الاجتماعية الرئيسية، وخاصة تلك البرامج التي توفر مساعدة مالية للفقراء. |
Varias organizaciones no gubernamentales confirmaron que el Gobierno había empezado a adoptar medidas para mejorar la protección de los derechos del niño. | UN | وأكدت عدة منظمات غير حكومية أن الحكومة كانت قد بدأت في اتخاذ تدابير لتحسين حماية حقوق الطفل في المغرب. |
Sin embargo, algunos de ellos han empezado a dar muestras de dinamismo. | UN | إلا أن بوادر النشاط بدأت تظهر في بعض هذه المشاريع. |
Estas cuestiones han empezado a tratarse en las instituciones de Bretton Woods, pero los progresos siguen siendo lentos. | UN | وقد بدأت مناقشة هذه المسائل في مؤسسات برتن وودز بيد أن التقدم لا يزال بطيئا. |
Estas juntas han empezado a trabajar, y ya han declarado varios testigos. | UN | وقد بدأت هذه المجالس العمل وأدلى العديد من الشهود بإفاداتهم. |
El material especial de embalaje ha empezado a llegar al Líbano, y la Misión Conjunta está contratando el transporte para continuar el traslado a Damasco. | UN | وقد بدأت مواد التعبئة المتخصصة تصل إلى لبنان، وتسعى البعثة المشتركة حالياً إلى التعاقد مع من يوصل هذه المواد إلى دمشق. |
Señaló que Mozambique ya había empezado a aplicar algunas de las recomendaciones del API. | UN | وذكرت أن موزامبيق قد بدأت بالفعل في تنفيذ عدد من توصيات الاستعراض. |
Por ejemplo, varios gobiernos de África han empezado a regular los servicios transfronterizos de dinero móvil para facilitar su integración y hacerla más profunda. | UN | فقد بدأت عدة حكومات في أفريقيا مثلاً بتنظيم خدمات نقل الأموال عبر الحدود للتمكين من تكامل تلك الخدمات وتعميق أثرها. |
En tanto. Caroline y yo habíamos empezado a pelearnos más y más. | Open Subtitles | في نفس الفترة , بدأت مشاجراتي مع كاثرين في الازدياد |
Hay indicios de que eso ya se ha empezado a producir en 2001. | UN | وثمة ما يدل على أن ذلك قد بدأ في عام 2001. |
Observamos también que el Fiscal, quien ha empezado a examinar la situación en Kenya, ha decidido continuar con las investigaciones. | UN | ونحيط علماً أيضاً بأن المدعي العام، إذ بدأ التعامل مع الحالة في كينيا، قرر الشروع في التحقيقات. |
También se había empezado a trabajar en varios países para determinar la naturaleza y el alcance de las poblaciones apátridas. | UN | وقد بدأ العمل أيضاً في عدد من البلدان في رسم معالم طبيعة وحجم أعداد مجموعات عديمي الجنسية. |
La Oficina ya ha empezado a ocuparse de por lo menos siete casos. | UN | وقد بدأ المكتب العمل بشأن ما لا يقل عن سبع حالات. |
La Administración comunicó que había empezado a aplicar medidas para la precalificación de las entidades. | UN | وقد أوضحت اﻹدارة أنها شرعت في اتخاذ إجراءات لتقييم الخبرة السابقة للشركاء المنفذين. |
Los colonos habían empezado a renovar el edificio la semana anterior y sostuvieron que los palestinos lo habían saqueado. | UN | وكان المستوطنون قد بدأوا في تجديد البيت في الاسبوع المنصرم وادعوا بأن الفلسطينيين كانوا قد نهبوه. |
En la República Centroafricana se ha empezado a aplicar esta misma fórmula, y también se aplicará en el Zaire. | UN | ولقد شرع في هذا النهج في جمهورية أفريقيا الوسطى، وسوف يطبق أيضا في زائير. |
Y hemos empezado a hacerlo disponible ofreciendo espacio de publicación en la red. | TED | و بدأنا بجعلها متاحة بالذهاب و تأمين مساحة رف على الشبكة |
El caso es Ishika, que desde que te vi... veo imágenes tuyas todo el tiempo... y ahora has empezado a entrar en mis sueños. | Open Subtitles | المسألة هي انه منذ ان رأيتك ارى دائماً منك ومضات وانكِ قد بدأتِ تأتين الى أحلامي |
Él no ha bebido todavía el kool-aid, y ya he empezado a trabajar en él. | Open Subtitles | إنه لم يَتَعود بعد على طبيعة عَمَلِهم و قد بدأتُ مُسبقاً بالتركيز عليه |
No obstante, es alentador observar que la sociedad civil y la comunidad internacional han empezado a movilizarse a su favor. | UN | ومع هذا، فإن مما يبعث على التشجيع ملاحظة أن المجتمع المدني والمجتمع الدولي قد شرعا في حشد الجهود لصالح الطفل. |
Hasta la fecha, la Oficina ha preparado seis informes de incumplimiento puesto que la policía de Maglaj todavía no ha empezado a investigar el incidente como corresponde. | UN | وأصدر المكتب ستة تقارير بعدم الامتثال حتى اﻵن، ﻷن الشرطة في مغلاي لم تبدأ بعد في إجراء تحقيق مناسب في الحادث. |
Niles, sinceramente, mi entusiasmo por el club de vino ha empezado a decaer. | Open Subtitles | النيل، حقيقة تَكُونُ مُخبَرةً، حماسي لنادي النبيذَ بَدأَ الإدَارَة. |
Y ahora que Jake ha dejado de castigarte has empezado a castigarte a ti misma teniendo relaciones con alguien que, como tú misma dijiste hallas repulsivo. | Open Subtitles | والآن بما أن جيك قد توقـف عن معاقبتك بدأتي بـ معاقبة نفسك بـ ممارسة الجنس مع شخص أنتِ قلتي شخصيا ً بأنك تجدينه بغيـض |
¿Piensas que haya sido alli cuando tal vez has empezado a cerrarte un poco? | Open Subtitles | ...هل برأيكَ بدأتَ وقتها بالإنغلاق على نفسك؟ |
Pero vean lo esencial, la gente realmente ha empezado a perder la fe en las instituciones. | TED | مما لاحظتم أن الناس بدأو بفقد الثقة في المنظمات |
Pero ahora he empezado a pensar en cambiar. | Open Subtitles | لكن الآن بَدأتُ بالتَفكير بتَغيير نفسي حقاً، تَعْرفُ، |