Se observó que se había intentado ajustar lo más posible la presentación del presupuesto a la metodología empleada por las Naciones Unidas. | UN | ولوحظ أنه أجريت محاولات لمواءمة عرض البيانات لتكون أقرب ما يمكن من المنهجية التي تستخدمها الأمم المتحدة. |
Durante el período de sesiones, la Subcomisión y la delegación examinaron la metodología empleada por la delegación en la presentación. | UN | وفي سياق الدورة، قامت اللجنة الفرعية والوفد بمناقشة المنهجية التي استخدمها الوفد في الطلب. |
Esta declaración se ha convertido en la base de la definición de la movilidad empleada por la Organización en su política actual. | UN | وقد أصبحت هذه العبارة أساسا لتعريف التنقل تستخدمه المنظمة في سياستها الجارية. |
Población empleada por categoría en el empleo, edad y sexo | UN | السكان العاملون حسب الوضع في العمل، والعمر، ونوع الجنس |
La terminología empleada por el Tribunal en este sentido no es completamente afortunada. | UN | إن اللغة التي استخدمتها المحكمة في هذا المقام لم تكن لغة موفقة تماما. |
La Comisión Consultiva considera que la terminología empleada por el Secretario General en este contexto es inexacta. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المصطلحات التي يستخدمها الأمين العام في هذا السياق تعوزها الدقة. |
Cuadro 17 Distribución de la población empleada (%) por grupos de edad (1999-2001) | UN | الجدول 17: توزيع السكان العاملين حسب الفئة العمرية، 1999-2001، بالنسبة المئوية |
Terminología general empleada por las organizaciones de las Naciones Unidas | UN | ألف - المصطلحات العامة التي تستخدمها مؤسسات الأمم المتحدة |
A ese respecto, muchas delegaciones pidieron al Comité Especial que examinara detenidamente la diversa terminología empleada por la Secretaría de las Naciones Unidas y los Estados Miembros para hacer referencia a las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de alcanzar un común entendimiento al respecto. | UN | وبهذا الصدد، دعت وفود كثيرة اللجنة الخاصة إلى النظر بجدية في المصطلحات التي تستخدمها أمانة الأمم المتحدة للإشارة إلى عمليات حفظ السلام، سعيا للتوصل إلى فهم مشترك بهذا الصدد. |
A ese respecto, muchas delegaciones pidieron al Comité Especial que examinara detenidamente la diversa terminología empleada por la Secretaría de las Naciones Unidas y los Estados Miembros para hacer referencia a las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de alcanzar un común entendimiento al respecto. | UN | وبهذا الصدد، دعت وفود كثيرة اللجنة الخاصة إلى النظر بجدية في المصطلحات التي تستخدمها أمانة الأمم المتحدة للإشارة إلى عمليات حفظ السلام، سعيا للتوصل إلى فهم مشترك بهذا الصدد. |
El Gobierno indicó que la fuerza empleada por los agentes quedaba dentro de los límites de una conducta adecuada y que las lesiones sufridas por los detenidos eran el resultado de la violenta resistencia que habían ofrecido. | UN | وبيّنت الحكومة أن القوة التي استخدمها موظفو السجن كانت ضمن نطاق السلوك المناسب وإن الإصابات التي لحقت بالمحتجزَين كانت نتيجة لمقاومتهم العنيفة. |
La estructura del presente informe se basa en la metodología empleada por la OSSI para evaluar los resultados de la reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | 4 - ويعكس هيكل هذا التقرير المنهجية التي استخدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتقييم أثر إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
No obstante, la Comisión tal vez desee aclarar la cuestión de las reclamaciones contrapuestas que podrían realizar una organización y el Estado de nacionalidad en relación con una persona empleada por esa organización. | UN | غير أنه يمكن للجنة أن تود توضيح المسألة المتعلقة بتضارب الدعاوى التي يمكن أن تقدمها إحدى المنظمات والدولة صاحبة الجنسية من أجل فرد تستخدمه هذه المنظمة. |
Un criterio posible sería que la persona empleada por una organización internacional tuviera un vínculo permanente con la organización, en condición de funcionario internacional. | UN | وثمة معيار ممكن هو ما إذا كان الشخص الذي تستخدمه المنظمة الدولية له صلة دائمة بالمنظمة بمعنى أنه موظف من موظفي الخدمة المدنية الدولية. |
Población empleada por estado civil, edad y sexo | UN | السكان العاملون حسب الحالة الزوجية، والعمر، ونوع الجنس |
Cuadro 8 Población empleada, por grado de instrucción y sexo Curaao | UN | الجدول 8 - السكان العاملون حسب المستوى التعليمي ونوع الجنس |
Numerosos Estados han criticado la fórmula empleada por la Comisión para designar, en el artículo 19 del proyecto, los hechos ilícitos que entran dentro de la categoría de crímenes internacionales. | UN | وقد انتقد العديد من الدول الصيغة التي استخدمتها اللجنة في المادة ١٩ من المشروع لبيان اﻷفعال غير المشروعة التي تدخل ضمن فئة الجنايات الدولية. |
20. La fuerza empleada por los palestinos también es contraria a las normas del derecho internacional. | UN | 20- كذلك فإن القوة التي يستخدمها الفلسطينيون تتعارض مع معايير القانون الدولي. |
La distribución de la población empleada por tipo de dominio de los bienes confirma las tendencias del empleo, a la baja en el sector público y al alza en el sector privado. | UN | ويؤكد توزيع السكان العاملين حسب نوع الملكية وجود اتجاه نزولي للعمالة في القطاع العام، واتجاه تصاعدي في القطاع الخاص. |
85. Refiriéndose al artículo 13, el Sr. Stañczyk declara que aprueba la fórmula empleada por el Relator Especial. | UN | ٨٥ - ثم انتقل السيد ستانزيك الى المادة ١٣، على موافقته على الصيغة التي استعملها المقرر الخاص. |
También manifestaban que la zona anexada incluía a una ruta importante, empleada por los residentes de los territorios que no podían viajar a Jerusalén debido a la prohibición de entrar a Israel. | UN | وادعوا أيضا أن المنطقة المقرر ضمها تشتمل على طريق رئيسي كبير يستخدمه سكان اﻷراضي الذين يتعذر عليهم السفر عن طريق القدس بسبب الحظر المفروض على دخول إسرائيل. |
c) Las diferencias entre las nueva metodología y la metodología empleada por la Oficina de Gestión del Personal se justificaban en razón de las diferentes poblaciones para las que se había medido el costo de vida; | UN | )ج( أن الاختلافات بين المنهجية الجديدة والمنهجية المستخدمة من جانب " مكتب إدارة شؤون الموظفين بالولايات المتحدة " مبررة على أساس اختلافات مجتمعات العينة التي قيست على أساسها تكاليف المعيشة؛ |
La Representante Especial expresó preocupación por la violencia empleada por la policía contra los manifestantes durante los días anteriores a las elecciones. | UN | وأعربت الممثلة الخاصة عن قلقها إزاء العنف الذي استخدمته الشرطة ضد المتظاهرين في الأيام التي سبقت الانتخابات. |
En ella se decía que la tortura, presuntamente empleada por miembros del ejército a fin de extraer confesiones a personas acerca de supuestos vínculos con el Ejército Zapatista de Liberación Nacional (EZLN), consistía fundamentalmente en vendarles los ojos a los detenidos y atarles las manos a la espalda, golpearlos, meterles la cabeza en agua, amenazarlos de muerte y privarlos de comida. | UN | وافيد أن التعذيب الذي استخدمه أفراد من الجيش لانتزاع اعترافات من أشخاص بشأن صلات مزعومة مع جيش التحرير الوطني الزاباتستي، كان يتمثل في صورة نمطية في عصب عيني المحتجزين وتقييد أيديهم خلف ظهورهم، وضربهم، وغمر رؤوسهم في الماء، وتهديدهم بالموت وحرمانهم من الطعام. |
Soy trabajadora de servicios de alimentos en F.O.B Anaconda, empleada por Crestin, Roland y Thomas. | Open Subtitles | "أعمل بتسليم الغذاء الحرّ في (أناكوندا)، لدى شركة (كرستن رولاند وتوماس)" |
Cuadro 21 Población empleada por sexo y grupo ocupacional en 1991 | UN | عدد السكان الذين يعملون حسب الجنس والفئة المهنية في عام 1991 |
La mujer empleada por cuenta propia y en pequeñas empresas | UN | المرأة العاملة لحسابها الخاص وفي المشاريع التجارية الصغيرة |