ويكيبيديا

    "empleado o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موظف أو
        
    • العامل أو
        
    • مستخدم أو
        
    • مستخدمي أو
        
    • الموظف أو
        
    • توظيف أو
        
    • موظفيه أو
        
    • كموظف أو
        
    • يعمل مستخدَما أو مسؤولا
        
    • عامل أو
        
    4.2.6. Indicadores de resultados no financieros como la productividad por empleado o por unidad de servicio (antes 3.5.8) UN 4-2-6 مؤشرات الأداء غير المالي مثل مؤشر الإنتاجية بالنسبة لكل موظف أو لكل وحدة خدمات
    La enmienda disponía que cualquier empleado o funcionario que intentara arrancar una confesión mediante tortura sería sancionado. UN وينص التعديل على معاقبة أي موظف أو مسؤول يحاول أن يجبر موقوفاً على الاعتراف.
    Un empleador puede despedir a un empleado o rescindir un contrato de empleo sin previo aviso en condiciones concretas. UN ويجوز لصاحب العمل تسريح العامل أو إنهاء عمله دون إخطار بشرط توافر معايير معينة.
    :: Todo empleado o profesional debe sopesar cuidadosamente, cuando reciba un regalo, el valor del mismo así como quién lo hace y su relación con él. UN :: عند تلقي هدية ما، ينبغي لأي مستخدم أو أخصائي فني أن ينظر مليا في قيمة الهبة وفي هوية المُهدي وعلاقته به.
    [5. Los Estados Partes, cuando sea necesario y a los fines de la presente Convención, establecerán en su legislación interna una sanción adecuada para el empleado o directivo de una institución financiera o de aquellas a las que se ha encomendado la función del control, cuando omita el cumplimiento de alguno o todos los mecanismos de control establecidos.] Este párrafo fue presentado por Colombia (A/AC.254/L.5). UN ]٥ - على كل دولة طرف ، حيثما اقتضت الضرورة وﻷغراض هذه الاتفاقية ، أن تفرض في تشريعاتها الداخلية عقوبات مناسبة على مستخدمي أو مديري المؤسسات المالية أو المؤسسات المكلفة بالمهام الرقابية في حال عدم تقيد أولئك اﻷشخاص بأي من الترتيبات الرقابية المقررة .[قدمت كولومبيا هذه الفقرة )A/AC.254/L.5( .
    No es necesario que el empleado o agente tenga un determinado nivel de antigüedad o responsabilidad; basta que haya actuado en el ámbito de su empleo o agencia. UN ولا يُشترط أن يتمتع الموظف أو الوكيل بدرجة معينة من الحيثية أو المسؤولية؛ بل يكفي أن يكون قد تصرَّف ضمن نطاق وظيفته أو وكالته.
    2. La Ley de empleo de las mujeres, los jóvenes y los niños establecía que " ningún niño estará empleado o trabajará en una empresa industrial pública o privada o en cualquiera de sus subdivisiones, a excepción de una empresa en la que sólo trabajen los miembros de la misma familia " . UN 2- ينص القانون المتعلق بتوظيف النساء والشباب والأطفال على ما يلي: " لا يجوز توظيف أو استخدام الأطفال في أي مشروع صناعي عمومي أو خاص أو أي فرع تابع لـه، إلا إذا كان المشروع يستخدم أفراد نفس الأسرة فقط " .
    :: Cinco millones de mujeres reportaron violencia de parte de algún directivo, docente, empleado o compañero durante su vida de estudiante UN :: أبلغت خمسة ملايين امرأة عن عنف على يد شخص في الإدارة أو معلم أو موظف أو زميل في أثناء دراستهن
    Esto incluía la incorporación al mercado de trabajo como empleado o empresario. UN ويشمل ذلك الدخول إلى سوق العمل سواء بصفة موظف أو مشتغل بالأعمال الحرة.
    ¿Y tú traes una tarjeta de empleado o una licencia para andar en bicicleta? Open Subtitles وماذا في محفظتك؟ بطاقة موظف أو شهادة لقيادة دراجة؟
    He estado preocupado por la idea de que el vigilante podría apuntar a un empleado o ejecutivo de esta compañía. Open Subtitles يساورني شعور بالقلق بشأن فكرة أنّ الحارس الليلي قد يستهدف موظف أو مسئول في الشركة.
    Se tienen en cuenta asimismo los efectos del acoso sexual en la vida profesional del empleado o funcionario víctimas, testigos o denunciantes. UN كما يراعى أثر المضايقة الجنسية في الحياة المهنية للموظف أو العامل أو الشاهد أو الراوي.
    El empleado o funcionario víctima, testigo o denunciante del acoso que haya sido objeto de medidas discriminatorias por haber rechazado o sufrido presiones de acoso moral debe recuperar el pleno ejercicio de sus derechos. UN وتعاد إلى العامل أو الموظف الحكومي المجني عليه أو الشاهد أو راوي التصرفات التي تمثل مضايقة معنوية، الذي تعرض بسبب رفضه لتدابير تمييزية أو ضغوط تمثل مضايقة معنوية، حقوقه بقوة القانون.
    ii) La mujer empleada o trabajadora independiente en Israel o la esposa de un empleado o trabajador independiente que haya trabajado en Israel al menos seis meses inmediatamente antes del nacimiento, aunque no residan en Israel, siempre que ella dé a luz en Israel; UN `٢` المرأة المستخدمة أو العاملة لحسابها الخاص في إسرائيل أو زوجة مستخدم أو عامل لحسابه الخاص في إسرائيل لفترة ستة أشهر على اﻷقل تسبق الولادة مباشرة، ولو كانا غير مقيمين في إسرائيل، شريطة أن تنجب في إسرائيل.
    El síndico podrá suspender o limitar el pago de cualquier obligación, emplear o dejar cesante a cualquier funcionario, empleado o asesor, ejecutar cualquier instrumento en nombre del banco e iniciar o defender y dirigir en nombre del banco cualesquiera medidas o procedimientos judiciales. UN ويجوز للحارس القضائي أن يوقف سداد أي التزام أو أن يحد منه وأن يستخدم أو يفصل أي موظف أو مستخدم أو مستشار وأن ينفذ أي صك باسم المصرف وأن يبدأ أي تدبير أو إجراء قانوني باسم المصرف أو يدافع عنه ويتابعه.
    [5. Los Estados Partes, cuando sea necesario y a los fines de la presente Convención, establecerán en su legislación interna una sanción adecuada para el empleado o directivo de una institución financiera o de aquellas a las que se ha encomendado la función del control, cuando omita el cumplimiento de alguno o todos los mecanismos de control establecidos.] Este párrafo fue presentado por Colombia (A/AC.254/L.5). UN ]٥ - على كل دولة طرف ، حيثما اقتضت الضرورة وﻷغراض هذه الاتفاقية ، أن تفرض في تشريعاتها الداخلية عقوبة مناسبة على مستخدمي أو مديري المؤسسات المالية أو المؤسسات المكلفة بالمهام الاشرافية في حال عدم تقيد أولئك اﻷشخاص بأي من الترتيبات الاشرافية المقررة أو جميعها .[هذه الفقرة قدمت من كولومبيا )A/AC.254/L.5( .
    Es decir, la organización no puede ser considerada responsable si el empleado o agente actuó exclusivamente en su propio interés. UN بمعنى أنَّ المنظمة لا تتحمّل المسؤولة إذا كان الموظف أو الوكيل قد تصرف لمصلحته الشخصية البحتة.
    3. Empleados a los que se aplica la presente Ley. (...) 1) La presente Ley se aplicará a los empleados del Gobierno Federal y, conforme a lo dispuesto en el párrafo 2), a todo empleado o clase de empleado a que se declare aplicable en virtud de notificación del Gobierno Federal publicada en el Diario Oficial. UN 3 - التوظيف الذي ينطبق عليه هذا القانون. --- (1) ينطبق هذا القانون على كل توظيف في إطار الحكومة الاتحادية، ورهنا بمراعاة أحكام المادة الفرعية (2)، على أي توظيف أو صنف من العمل، تعلن عنه الحكومة الاتحادية عن طريق إشعار في الجريدة الرسمية على أنه توظيف أو فئة عمل يحكمها هذا القانون.
    Además, también puede ser responsables si el delito fue cometido para ella o en su nombre por un empleado o agente (responsabilidad subsidiaria). UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يكون مسؤولاً جنائيًّا كذلك إذا كانت الجريمة قد ارتُكبت لصالحه أو بالنيابة عنه من قبل أحد موظفيه أو وكلائه (المسؤولية بالنيابة).
    Sin embargo, el abogado reconoce que la primera empresa usó a un sami como " empleado o contratista para la apertura de la trocha. UN إلا أن المحامي يسلم بأن الشركة اﻷولى قد استخدمت أحد الصاميين " كموظف أو متعاقد من الباطن لفتح هذه الطريق.
    53. Además de las leyes mencionadas, la Ley de relaciones laborales justas de 2009 prohíbe a los empleadores tomar medidas perjudiciales contra un empleado o futuro empleado por motivos discriminatorios diversos. UN 53- وبالإضافة إلى القوانين المذكورة أعلاه، يحظر قانون العمل العادل لعام 2009 على أي ربّ عمل اتخاذ أي إجراء سلبي ضد أي عامل أو عامل محتمل على أساس مجموعة من الأسباب التمييزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد