El representante también observó que el valor de 300, empleado para delimitar las sustancias de bajo PCA, difería del valor de 150 dispuesto en las reglamentaciones de la Unión Europea, lo que podía prestarse a confusión. | UN | وأشار هذا الممثل أيضاً إلى أنّ الرقم 300 المستخدم لتحديد المواد ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي يتناقض مع الرقم 150 المستخدم في لوائح الاتحاد الأوروبي، ممّا يخلق التباساً محتملاً. |
En este contexto, sería útil investigar el tipo de combustible empleado para cocinar. | UN | ٢-٣٩٦ قد يكون من المفيد في هذا السياق التحقق من نوع الوقود المستخدم في الطهو. |
En virtud de esa doctrina, una cláusula de un contrato de empleo que trate de restringir la libertad del empleado para trabajar en cualquier momento enuna clase determinada de ocupación sólo será válida si las citadas restricciones se consideran razonables, por ejemplo si su finalidad es proteger los secretos profesionales del empleador u otra información confidencial. | UN | وبمقتضى هذا المذهب فإن الشرط المضمن في عقد استخدام يهدف إلى تقييد حرية المستخدم في العمل في أي وقت في مهنة ما لا يصح إلا عندما يُرى أن التقييدات المذكورة معقولة حيث يكون الغرض منها على سبيل المثال حماية أسرار مهنة رب العمل أو غيرها من المعلومات السرية. |
El personal empleado para cubrir puestos, que al final no sean aprobados, ocupará las vacantes existentes hasta la expiración de sus contratos, si ello fuera necesario. | UN | وسيوضع الموظفون المعينون في وظائف قد لا تحظى بالموافقة عليها فيما بعد، في وظائف شاغرة إلى أن تنتهي عقودهم، إذا لزم الأمر. |
d) Personal empleado para proyectos de cooperación técnica. | UN | (د) الموظفون المعينون في مشاريع التعاون التقني. |
Su delegación ha votado en contra también debido a la manera en que se han desarrollado los trabajos, al procedimiento empleado para negociar la aprobación del proyecto de convención marco y a las ambigüedades de que adolecen algunas de sus disposiciones fundamentales, sobre todo las relativas al ámbito de aplicación del proyecto. | UN | كما أن وفده صوت ضد الاتفاقية بسبب الطريقة التي جرى بها العمل واﻹجراء الذي اتبع في التفاوض على اعتماد مشروع الاتفاقية، والغموض الذي اكتنف بعض أحكامها اﻷساسية، وخاصة ما يتعلق منها بنطاق المشروع. |
d) El método empleado para reflejar los sueldos del Cuadro Ejecutivo Superior en las comparaciones de la remuneración; | UN | )د( الطريقة التي ستستخدم كي تعكس مرتبات الخدمة التنفيذية العليا في مقارنات اﻷجور؛ |
Además, las instalaciones de distribución de productos agrícolas se pueden utilizar para transportar una mayor producción de semillas oleaginosas, lo cual no sucede con ningún otro combustible sostenible empleado para el transporte; | UN | ويمكن كذلك استخدام مرافق التوزيع الزراعية القائمة لزيادة إنتاج البذور الزيتية وهو ما لا يمكن القيام به مع الأنواع الأخرى من الوقود المستدام المستخدم في النقل؛ |
La subcomisión también recibió capacitación para la utilización del programa informático Geocap, empleado para preparar la presentación. | UN | واستفادت اللجنة الفرعية أيضا من التدريب على البرنامج الحاسوبي Geocap المستخدم في إعداد الطلب. |
128. El CAAALD examinó a solicitud de la Comisión el procedimiento empleado para calcular la diferencia del costo de la vida entre Nueva York y Washington. | UN | ١٢٨ - بناء على طلب اللجنة، استعرضت اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل الاجراء المستخدم في حساب فرق تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن. |
113. En lo que se refiere a las reclamaciones de gastos de reparación o de reposición, el método adoptado es similar al empleado para verificar las pérdidas de bienes inmuebles. | UN | ٣١١- فبالنسبة للمطالبات التي تستند إلى تكاليف إصلاح أو استبدال متكبدة، فإن اﻷسلوب المعتمد مماثل لﻷسلوب المستخدم في التحقق من خسائر الممتلكات العقارية. |
65. El Grupo considera, sobre la base de las pruebas proporcionadas, que la OCC no sobreestimó el principal empleado para calcular sus pérdidas en concepto de intereses. | UN | 65- بالاستناد إلى الأدلة المقدمة، يرى الفريق أن أورينت لم تبالغ في تقدير المبلغ الأصلي المستخدم في حساب خسائرها في الفائدة. |
El criterio fundamental empleado para dilucidar si una determinada norma debe incluirse en el compendio mínimo era la probabilidad de que la mayoría de las PYMES de mayor tamaño fueran o no a utilizar una determinada norma para un determinado tipo de transacción. | UN | والمقياس الأساسي المستخدم في تحديد ما إذا كان ينبغي إدراج معيار بعينه في القائمة الدنيا للمعايير هو مدى احتمال قيام أغلبية من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الأكبر حجماً بمعاملة معينة يعالجها معيار بعينه. |
Cuando se proporcione a ese personal viviendas gratuitas o a alquileres inferiores al promedio de los gastos de alquiler empleado para calcular el índice de ajuste correspondiente al lugar de destino, se efectuará una deducción de los sueldos mensuales de los interesados con arreglo a las condiciones establecidas por el Secretario General. | UN | وإذا وُفِّر السكن لموظفي المشاريع مجانا أو بإيجارات أقل من متوسط تكلفة الإيجار المستخدم في حساب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل لمركز العمل المعني، يخصم مبلغ من مرتباتهم الشهرية طبقا لشروط يضعها الأمين العام. |
La Sra. Holguín (Colombia) se suma a la petición hecha por el representante de Egipto de que el Relator Especial explique el método empleado para preparar su informe. | UN | 60 - السيدة هولغوين (كولومبيا): انضمت إلى مصر في طلبها إلى المقرر الخاص شرح الأسلوب المستخدم في إعداد تقريره. |
c) Personal empleado para proyectos de cooperación técnica. | UN | (ج) والموظفون المعينون في مشاريع التعاون التقني. |
c) Personal empleado para proyectos de cooperación técnica. | UN | (ج) الموظفون المعينون في مشاريع التعاون التقني. |
c) Personal empleado para proyectos de cooperación técnica. | UN | (ج) الموظفون المعينون في مشاريع التعاون التقني. |
c) Personal empleado para proyectos de cooperación técnica. | UN | (ج) الموظفون المعينون في مشاريع التعاون التقني. |
En primer lugar, Egipto, si bien apoya el TNP, se compromete a cumplir sus disposiciones y aspira a promover los objetivos del mismo como principal pilar de la estabilidad y la paz y la seguridad internacionales, cree que el método empleado para alcanzar su prórroga indefinida no ha sido ni el mejor ni el de más éxito y que puede acarrear consecuencias negativas. | UN | أولا، إن مصر إذ تؤيد معاهدة منع الانتشار النووي، وتلتزم بأحكامها، تسعى لدعم مقاصدها لما تمثل هذه المعاهدة من دعامة هامة لاستقرار السلم واﻷمن الدوليين. وترى أن اﻷسلوب الذي اتبع في الوصول إلى مد أجل المعاهدة أبديا لم يكن اﻷسلوب اﻷمثل، وقد يؤدي ذلك إلى آثار سلبية. |
d) El método empleado para reflejar los sueldos del Cuadro Ejecutivo Superior en las comparaciones de la remuneración; | UN | )د( الطريقة التي ستستخدم كي تعكس مرتبات الخدمة التنفيذية العليا في مقارنات اﻷجور؛ |
f) esté empleado para efectuar quehaceres domésticos, lo que incluye a choferes, jardineros y factótum, en una vivienda particular o cerca de ella y sea remunerado por el dueño de casa. | UN | (و) مستخدماً بأي صفة ذات صبغة منزلية، بما في ذلك السائق أو البستاني أو الصنائعي ممن يعملون في منزل خاص أو حوله ويدفع أجوره شاغل المنزل. |