ويكيبيديا

    "empleador en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رب العمل في
        
    • صاحب العمل في
        
    • صاحب عمل في
        
    • رب عمل في
        
    • أرباب العمل في
        
    • جانب صاحب العمل فيما
        
    • صاحب العمل بموجب
        
    Una sanción administrativa constituye el procedimiento penal actual en caso de que un empleador en el sector privado no presente al Ministro de Trabajo el requerido informe anual de equidad en materia de empleo. UN وقد حلت عقوبة إدارية محل اﻹجراءات الجنائية الراهنة لتقصير رب العمل في القطاع الخاص في تقديم التقرير السنوي المطلوب عن اﻹنصاف في العمالة إلى وزير العمل.
    El Consorcio informó al empleador en esa carta que su posición era la de que los trabajos del Proyecto habían quedado ya suspendidos, pese a que el Empleador se había negado a dictar una orden oficial de suspensión. UN وأبلغ الكونسورتيوم رب العمل في هذه الرسالة بأن الموقف الذي يقفه الكونسورتيوم قوامه أن العمل المتعلق بالمشروع قد علﱢق بالفعل برغم أن رب العمل رفض إصدار أمر رسمي بتعليقه.
    145. La Ley de vacaciones anuales no abarca los miembros de la familia de un empleador cuya empresa no tiene otros empleados permanentes ni los de un empleador en la agricultura. UN 145- وقانون الإجازات السنوية لا يشمل أفراد أسرة رب العمل في تجارة لا يوجد فيها عمال دائمون آخرون، أو أفراد أسرة رب العمل في قطاع الزراعة.
    Sírvase indicar si existen disposiciones legales para trasladar la carga de la prueba del empleado al empleador en los casos de acoso sexual. UN يرجى بيان هل تتوافر أحكام قانونية تنص على نقل عبء الإثبات من العامل إلى صاحب العمل في حالات التحرش الجنسي.
    El empleador en el Proyecto del Instituto Nassar de Industrias Mecánicas era el Ministerio de Industria e Industrialización Militar. UN وكان صاحب العمل في مشروع مؤسسة النصار للصناعات الميكانيكية، وزارة الصناعة والتصنيع العسكري.
    Se entiende por pasante un alumno o un estudiante que realiza de modo efectivo un trabajo con un empleador en el marco de su programa de enseñanza. UN والمقصود بكلمة " متدرب " تلميذ أو طالب يقوم بالفعل بعمل لدى صاحب عمل في إطار برنامجه التعليمي.
    Se difunden en toda la administración pública: como el Gobierno es el principal empleador en Santa Elena, esto asegura su amplia circulación. Desde luego, las leyes de Santa Elena están al alcance de todos. UN وتعمم هذه النصوص أيضاً على جميع الدوائر الحكومية: ونظرا إلى أن الحكومة هي أكبر رب عمل في سانت هيلينا، فإن هذا التعميم يضمن التوزيع على نطاق واسع، وقوانين سانت هيلينا متاحة للجميع بطبيعة الحال.
    Los gastos por concepto de licencias parentales son onerosos, particularmente para el empleador en sectores con predominio de mujeres. UN فتكاليف إجازات الأبوين تثقل بالخصوص كاهل أرباب العمل في القطاعات التي تهيمن فيها العمالة النسوية.
    El Consorcio informó al empleador en esa carta que su posición era la de que los trabajos del Proyecto habían quedado ya suspendidos, pese a que el Empleador se había negado a dictar una orden oficial de suspensión. UN وأبلغ الكونسورتيوم رب العمل في هذه الرسالة بأن الموقف الذي يقفه الكونسورتيوم قوامه أن العمل المتعلق بالمشروع قد علﱢق بالفعل برغم أن رب العمل رفض إصدار أمر رسمي بتعليقه.
    69. Butec declaró que los trabajos de diseño habían finalizado y habían sido presentados al empleador en mayo de 1990. UN ٩٦- وذكرت شركة Butec أن التصاميم أُنجزت وقُدمت إلى رب العمل في أيار/مايو ٠٩٩١.
    73. Con respecto a los trabajos de diseño, Butec declaró que los había completado y había entregado los diseños al empleador en mayo de 1990. UN ٣٧- وفيما يتعلق بإعداد التصاميم، ذكرت الشركة أنها أكملت التصاميم وسلمتها إلى رب العمل في أيار/مايو ٠٩٩١.
    Aunque tanto el Código de Trabajo como la Ley sobre la supervisión del empleo ponen la carga de la prueba en el empleador en el caso de violación de la prohibición de discriminar, es necesario también definir la prohibición de la discriminación indirecta. UN ومع أن كلا من قانون العمل والقانون المتعلق بالإشراف على العمل يلقي عبء الإثبات على عاتق رب العمل في حال خرق حظر التمييز، فإن الضرورة تقتضي أيضا تعريف التمييز غير المباشر.
    Heilit & Woerner presentó las cuentas definitivas de ambos proyectos al empleador en febrero de 1988. UN وقدمت Heilit & Woerner الحسابات النهائية عن كلا المشروعين إلى رب العمل في شباط/فبراير 1988.
    Si una empleada piensa que el cálculo de su sueldo es incorrecto o discriminatorio por motivos de sexo, tiene el derecho a recibir una explicación de su empleador en un lapso de 15 días. UN وإذا كانت هناك موظفة تعتقد أن حساب مرتبها غير صحيح أو ينطوي على تمييز على أساس الجنس، فإن لها الحق في أن تطلب تفسيرا من رب العمل في غضون 15 يوما.
    También presentó copias de los pagarés pendientes que había emitido el empleador en 1986 y que debían haberse abonado en 1989. UN وقدمت أيضا نسخا من السندات الإذنية المستحقة، التي أصدرها صاحب العمل في عام 1986 وأصبحت مستحقة الدفع في عام 1989.
    El empleador en este proyecto era la SCOP. UN وكان صاحب العمل في هذا المشروع الشركة العامة.
    El empleador en este contrato era el Organismo General de Ingeniería y Proyectos (el " GEEP " ), del Ministerio de Comercio del Iraq. UN وكان صاحب العمل في إطار هذا العقد المؤسسة العامة للهندسة والمشاريع التابعة لوزارة التجارة العراقية.
    El Organismo es el segundo mayor empleador en la Ribera Occidental y en Gaza y el principal proveedor de educación, servicios de atención primaria de salud y asistencia humanitaria de otro tipo para el 70% de la población de Gaza y el 30% de la Ribera Occidental, y su función en esos ámbitos es especialmente decisiva. UN وتُعَد الأونروا ثاني أكبر صاحب عمل في الضفة الغربية وغزة والمصدر الرئيسي لتوفير الخدمات التعليمية وخدمات الصحة الأوّلية وغير ذلك من المساعدات الإنسانية لـ 70 في المائة من السكان في غزة و 30 في المائة في الضفة الغربية، ودورها في هذه المجالات حيوي بشكل خاص.
    - Los ciudadanos eslovenos contratados oficialmente por un empleador en otro país, que a su regreso a Eslovenia no puedan ejercer los derechos de desempleo con arreglo a otra normativa; UN - المواطنون السلوفينيون العاملون رسميا لحساب رب عمل في بلد آخر، الذين لا يمكنهم لدى العودة إلى سلوفينيا ممارسة حقوقهم على أساس آخر في حال البطالة؛
    En el sector público, los fondos correspondientes son proporcionados por el organismo empleador. En el sector privado, los empleadores tienen la obligación de cubrir el pago equivalente a 45 días; el dinero restante proviene de un fondo de seguridad social. UN وفي القطاع الحكومي توفر هذه اﻷموال الهيئة التي تعمل فيها العاملة، بينما يتعين على أرباب العمل في القطاع الخاص أن يوفروا أجر ٤٥ يوما على أن يوفر صندوق للضمان الاجتماعي اﻷموال المتبقية.
    Así, a falta de unas garantías del empleador en cuanto a la posibilidad de convertir o transferir esos fondos, cualquier pérdida resultante de la no convertibilidad de esos depósitos en dinares iraquíes no puede atribuirse a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y no puede ser la base para una indemnización por la Comisión. UN وهكذا، وبالنظر لعدم وجود أية ضمانات من جانب صاحب العمل فيما يتعلق بقابلية هذه اﻷموال للتحويل أو النقل بالحوالة، فإن الخسائر المتكبدة من جراء عدم قابلية تحويل هذه الودائع بالدنانير العراقية لا يمكن عزوها إلى قيام العراق بغزو واحتلال الكويت ولا تشكل أساسا للتعويض من جانب هذه اللجنة.
    El demandante tenía la calidad de empleador en un contrato en el que el demandado era el contratista. UN كان المدعي صاحب العمل بموجب عقد كان المدعى عليه مقاولاً بموجبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد