ويكيبيديا

    "empleadores que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أرباب العمل الذين
        
    • أصحاب العمل الذين
        
    • أرباب عمل
        
    • صاحب العمل الذي
        
    • أرباب الأعمال الذين
        
    • أرباب العمل من
        
    • لأرباب العمل الذين
        
    • رب عمل
        
    • رب العمل الذي
        
    • بأن أرباب العمل
        
    • بأرباب العمل
        
    • بأصحاب العمل الذين
        
    • إلى أرباب
        
    • أرباب العمل الذي
        
    • أصحاب الأعمال الذين
        
    De ahora en adelante se hará un esfuerzo redoblado por tomar medidas contra los empleadores que violan la ley y obtener compensación de los empleadores para los trabajadores, especialmente en los casos graves. UN ومن الآن فصاعداً، سيبذل المزيد من الجهود لاتخاذ الإجراءات القانونية ضد أرباب العمل الذين ينتهكون هذا القانون، وذلك بمطالبتهم بتقديم تعويضات إلى العمال، خاصة في حالات الانتهاكات الخطيرة.
    Asimismo, se amplió la asistencia para empleadores que contratan personas discapacitadas. UN وجرى، في الوقت نفسه توسيع نطاق المساعدة المقدمة إلى أرباب العمل الذين يوظفون المعوقين.
    . La CAPI examinó también la cuestión de si debía incluirse en todos los casos a la administración pública local entre los empleadores que se habrían de estudiar. UN ودرست اللجنة أيضا مسألة ما إذا كان ينبغي للخدمات العامة المحلية أن تدرج عن الدوام ضمن أصحاب العمل الذين ينبغي إدخالهم في الدراسات الاستقصائية.
    Las grandes empresas mineras han demostrado ser, por lo general, mucho mejores como empleadores que las pequeñas o medianas empresas del ramo. UN وقد ثبت أن شركات التعدين الكبيرة هي أرباب عمل أفضل كثيرا بوجه عام من شركات التعدين الصغيرة أو المتوسطة الحجم.
    Los funcionarios públicos o los empleadores que se nieguen a contratar a una persona discapacitada recomendada por la autoridad competente sin motivo justificado deberán pagar una multa de 500 KD según lo establecido en el artículo 21 de la ley. UN ويعاقب الموظف أو صاحب العمل الذي يرفض دون عذر مقبول تشغيل الشخص المعاق الذي رشّحته الجهة المختصة، بغرامة قدرها 500 دينار كويتي وفقا للمادة 21 من القانون.
    Se subrayó que se habían iniciado procedimientos judiciales contra varios empleadores que habían maltratado a sus empleados, y que esos casos se habían difundido en los medios de comunicación. UN ونوه التقرير بأن عدد كبير من أرباب الأعمال الذين أساءوا معاملة موظفيهم قد جرت محاكمتهم وأنه قد جرى الإعلان عن هذه القضايا في وسائط الإعلام.
    El Departamento de Trabajo investiga infracciones a las leyes laborales, con miras a enjuiciar a los empleadores que han delinquido. UN وتحقق وزارة العمل في انتهاكات قانون العمل، بغرض ملاحقة أرباب العمل الذين ارتكبوا مخالفات.
    Los empleadores que no respeten estas reglas pueden ser multados. UN ويتعرض أرباب العمل الذين لا يحترمون هذه القواعد لدفع غرامات.
    El Estado parte que presenta un informe debe indicar si se aplica el principio de la igualdad de remuneración por trabajo igual y si se sanciona a los empleadores que pagan salarios inferiores a las mujeres. UN وأعلنت أنه ينبغي أن تبين الدولة مقدمة التقرير ما إذا كان مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي سار وما إذا كانت جزاءات تُفرض على أرباب العمل الذين يدفعون أجورا أدنى للنساء.
    :: La promulgación y aplicación de leyes que permitan actuar contra los empleadores que no respeten los derechos laborales de los trabajadores migrantes; UN :: إصدار وتنفيذ تشريع يتيح اتخاذ إجراءات ضد أرباب العمل الذين لا يحترمون حقوق العمل المكفولة للعمال المهاجرين؛
    Los empleadores que crean programas de transición profesional pueden beneficiarse de algunas ventajas: bonificaciones en las cuotas a la Seguridad Social, así como una participación en el salario neto de los trabajadores. UN ويمكن أن يستفيد أرباب العمل الذين يضعون برامج للطور الانتقالي من امتيازات معيّنة: خفض اشتراكات رب العمل في صندوق الضمان الاجتماعي، فضلا عن تعديل لصافي مرتب العاملين.
    La mayoría de los empleadores que tienen la obligación de elaborar un plan de igualdad lo han hecho. Sin embargo, la situación varía en cierta medida de un sector a otro del mercado de trabajo. UN وقد وضع خطط المساواة أغلبية أرباب العمل الذين يقعون ضمن الفئة التي يتعين عليها أن تفعل ذلك، غير أن الحالة تختلف إلى حد ما حسب القطاع المعني في سوق العمل.
    416. El Comité sugiere que se tomen medidas en contra de los empleadores que discriminan en base al embarazo. UN ٤١٥ - وتقترح اللجنة اتخاذ إجراءات إزاء أصحاب العمل الذين يمارسون التمييز ضد المرأة بسبب الحمل.
    416. El Comité sugiere que se tomen medidas en contra de los empleadores que discriminan en base al embarazo. UN ٤١٦ - وتقترح اللجنة اتخاذ إجراءات إزاء أصحاب العمل الذين يمارسون التمييز ضد المرأة بسبب الحمل.
    Los empleadores que no estén ligados por un convenio colectivo, deben pagar una cotización equivalente al fondo de empleo. UN أما أصحاب العمل الذين لا يكونون مرتبطين باتفاقية جماعية، فإنه يتعين عليهم دفع اشتراك معادل لصندوق العمالة.
    El mismo día, el autor se quejó de palabra ante el inspector escolar, afirmando que la escuela colaboraba con empleadores que no aceptaban aprendices de determinado origen étnico. UN وفي اليوم نفسه، اشتكى صاحب الالتماس شفوياً لدى مفتش المدرسة، محتجاً على تعاون المدرسة مع أرباب عمل لا يقبلون متدربين من أصل إثني معين.
    241. Los empleadores que no otorguen licencia de maternidad o no paguen el salario correspondiente a las trabajadoras con derecho a licencia de maternidad con goce de sueldo incurren en delito que da lugar a una pena de multa de hasta 50.000 dólares de Hong Kong. UN 241- يرتكب صاحب العمل الذي لا يمنح العاملة المؤهلة إجازة الأمومة أو لا يدفع لها أجراً خلال هذه الإجازة جريمة يعاقب عليها، عند الإدانة، بغرامة تصل إلى 000 50 دولار من دولارات هونغ كونغ.
    También puede ocurrir que los particulares interfieran en la vida íntima de la mujer, como el caso de los empleadores que piden una prueba de embarazado antes de contratar a una mujer. UN ويمكن أيضا أن تكون خصوصيات المرأة عرضة للتدخل من جانب جهات خاصة مثل أرباب الأعمال الذين يطلبون إجراء اختبارات لاكتشاف الحمل قبل تعيين المرأة.
    En estos informes se documenta que las mujeres migratorias con frecuencia son más dependientes de los empleadores que los hombres y corren mayores riesgos de explotación y abuso. UN ويثبت من هذه التقارير أن المهاجرات يكنّ في كثير من الأحيان أشد اعتمادا على أرباب العمل من الرجال وأكثر عرضة لمخاطر الاستغلال وسوء المعاملة.
    En los Países Bajos se han establecido incentivos fiscales para los empleadores que establezcan guarderías. UN وفي هولندا، حددت حوافز ضريبية جديدة لأرباب العمل الذين يوفرون مرافق لرعاية الطفل.
    Se enviaron ejemplares de ese plan a 36.500 empleadores que tienen por lo menos 50 trabajadores a su cargo. UN وأُرسلت نسخ من هذه الخطة إلى ٠٠٥ ٦٣ رب عمل يستخدم ما لا يقل عن ٠٥ شخصاً تقريباً.
    Los empleadores que tengan entre 20 y 49 empleados estarán obligados a emplear a, al menos, 1 persona con discapacidad. UN ويُلزَم رب العمل الذي يستخدم من 20 إلى 49 موظفاً بتوظيف شخص واحد ذي إعاقة على الأقل.
    Con el propósito de detener la proliferación de asentamientos ilegales, el Gobierno de Malasia ha dictado normas por las que se obliga a los empleadores que contraten trabajadores extranjeros a demostrar que pueden proporcionarles vivienda decorosa; si no pudieren demostrarlo, el Departamento de Inmigración no aprobará la solicitud del empleador para contratar trabajadores extranjeros. UN وأصدرت حكومة ماليزيا، في محاولة لوقف انتشار المستقطنات العشوائية، قانونا يقضي بأن أرباب العمل الذين يوظفون عمالا أجانب عليهم تقديم اثبات على أنهم يستطيعون توفير سكن مرض لهم؛ وإذا لم يفعلوا ذلك، فإن إدارة الهجرة لن توافق على طلب رب العمل المقدم لصالح العمال اﻷجانب.
    También se exige de los empleadores que tengan conciencia de género y no discriminen contra las mujeres en el momento de contratar nuevo personal. UN ويشترط بأرباب العمل أيضا التحلي بالوعي بشأن الفوارق بين الجنسين وألا يقوموا بالتمييز ضد المرأة عند توظيف موظفين وعمال جدد.
    La lista de los empleadores que se incluirían en el estudio fue elaborada por el personal y la administración de la UNESCO y presentada a la Comisión únicamente para su aprobación. UN وقد وضع موظفو اليونسكو وإدارتها قائمة بأصحاب العمل الذين يتعين أن تشملهم الدراسة الاستقصائية وعرضوها على اللجنة للموافقة لا غير.
    El Ministerio de Trabajo examina detenidamente los anuncios de vacantes que recibe para cerciorarse de que no incluyan restricciones por razones de sexo y, si las hay, pide a los empleadores que las eliminen. UN وتقوم إدارة العمل بفحص المعلومات بعناية لضمان عدم انطواء ما يرد إليها من وظائف شاغرة على أي شروط تقييدية تقوم على الجنس، وتطلب إلى أرباب العمل إزالة هذه الشروط.
    Su programa de asistencia a los empleadores, que contempla áreas como las relaciones industriales, el desarrollo de los recursos humanos y el desarrollo de la gestión, fortalece la capacidad de las organizaciones de empleadores para responder a las necesidades de las empresas. UN وبرنامج المنظمة لمساعدة أرباب العمل الذي يشمل مجالات مثل العلاقات الصناعية وتنمية الموارد البشرية وتطوير الإدارة هو برنامج يعزز قدرة منظمات أرباب العمل على تلبية احتياجات مؤسساتهم.
    En virtud de dicha Ley, los empleadores que contratan a más de 300 trabajadores han de velar por que un 2 por ciento al menos de los puestos de plantilla se reserven a los discapacitados. UN وبموجب هذا القانون، يضمن أصحاب الأعمال الذين يستخدمون أكثر من 300 عامل أن يكون ما لا يقل عن 2 في المائة من مجموع عدد العمال، من المعوقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد