También preocupa al Comité el hecho de que, con frecuencia, la fianza de seguridad que depositan los empleadores tiene como consecuencia la restricción de la libertad de los empleados domésticos extranjeros. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن سندات الكفالة التي يودعها أصحاب العمل غالبا ما تؤدي إلى تقييد حرية خدم المنازل الأجانب. |
También preocupa al Comité el hecho de que, con frecuencia, la fianza de seguridad que depositan los empleadores tiene como consecuencia la restricción de la libertad de los empleados domésticos extranjeros. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن سندات الكفالة التي يودعها أصحاب العمل غالبا ما تؤدي إلى تقييد حرية خدم المنازل الأجانب. |
Seguro personal de accidentes para empleados domésticos extranjeros | UN | التأمين الشخصي ضد الحوادث لصالح العاملات المنزليات الأجنبيات |
Además, para salvaguardar el bienestar y proteger los intereses de los empleados domésticos extranjeros, Singapur adopta un criterio polifacético. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن سنغافورة تأخذ بنهج متعدد الجوانب لحماية رفاه ومصالح عمال المنازل الأجانب. |
Protección de los derechos de los empleados domésticos extranjeros | UN | حماية مصالح معاوني الخدمة المنزلية الأجانب. |
11.35 En octubre de 2006, el Ministerio empezó a publicar un boletín semestral gratuito que se envía a todos los empleados domésticos extranjeros. | UN | 11-35 وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، أصدرت الوزارة نشرة أنباء مجانية كل ستة أشهر وهي تُرسَل إلى جميع خدم المنازل الأجانب. |
En 2006, los órganos de acreditación dieron a conocer un contrato de empleo estándar para empleados domésticos extranjeros. | UN | وفي سنة 2006، أصدرت هيئات الاعتماد عقداً قياسياً للاستخدام من أجل خدم المنازل الأجانب. |
Respecto de la situación de los empleados domésticos extranjeros, que son muchos en la Región, el Comité ha recibido información de que las leyes relativas al salario mínimo y otras prestaciones no siempre se respetan. | UN | 57 - وفيما يتعلق بحالة خدم المنازل الأجانب الموجودين بكثرة في المنطقة، نمى إلى علم اللجنة أن القوانين المتعلقة بالأجر الأدنى وغير ذلك من المستحقات لا تحترم في جميع الحالات. |
El orador desea saber si los empleados domésticos extranjeros tienen la oportunidad de participar en un plan de pensiones y agradecería que se le explicara la norma de las dos semanas. | UN | وسأل عما إذا كان بإمكان خدم المنازل الأجانب الاشتراك في مخططات المعاشات التقاعدية، وقال إنه سيكون ممتنا لو حصل على إيضاحات بشأن قاعدة الأسبوعين. |
Le preocupa que la Ley del Empleo no englobe a los empleados domésticos extranjeros, y la Ley sobre el Empleo de Trabajadores Extranjeros se ocupe fundamentalmente de los permisos de trabajo, más que de brindar la protección necesaria para los derechos de los empleados domésticos extranjeros. | UN | وتشعر بالقلق لأن قانون العمل لا يغطي خدم المنازل الأجانب، وأن قانون استخدام العمال الأجانب يتناول بشكل رئيسي مسألة تصاريح العمل ولا يوفر الحماية اللازمة لحقوق خدم المنازل الأجانب. |
11.39 El Ministerio de Trabajo ha adoptado varias medidas para proteger a los empleados domésticos extranjeros que trabajan en Singapur. | UN | 11-39 وضعت وزارة القوى العاملة عدة تدابير لحماية العاملات المنزليات الأجنبيات اللائي يشتغلن في سنغافورة. |
En la guía se informa a los empleados domésticos extranjeros de que están protegidos en virtud de la legislación de Singapur y se les indica a quién pueden acudir para pedir ayuda en caso de malos tratos. | UN | والدليل يُعْلِم العاملات المنزليات الأجنبيات بأنهن محميات في ظل القانون السنغافوري، ويسدى إليهن المشورة بشأن من يمكنهن طلب مساعدته في حال تعرضهن للإيذاء. |
En resumen, Singapur tiene un amplio conjunto de medidas legislativas, administrativas y educacionales para proteger a todos los empleados domésticos extranjeros. | UN | والخلاصة أن سنغافورة لديها مجموعة شاملة من التدابير التشريعية والإدارية والتعليمية التي تحمي جميع عمال المنازل الأجانب. |
A los empleadores condenados por abuso se les prohíbe, en forma permanente, emplear otras empleados domésticos extranjeros. | UN | ويحرم أصحاب العمل المدانون في جرائم الاستغلال حرمانا دائما من استخدام أي عامل آخر من عمال المنازل الأجانب. |
El Departamento de Trabajo no tolera los abusos contra los empleados domésticos extranjeros y aplica rigurosamente la ley en los delitos relacionados con el trabajo. | UN | ولا تقبل وزارة العمل بأي حالات لسوء معاملة معاوني الخدمة المنزلية الأجانب وتتخذ إجراءات قوية لإنفاذ الإجراءات ضد مرتكبي جرائم العمل. |
70. Conforme a la normativa vigente, los empleadores deben proporcionar a los empleados domésticos extranjeros alojamiento gratuito, adecuado y amueblado. | UN | 70 - ووفقا للسياسة المعمول بها، يلتزم رب العمل بتوفير محل إقامة مجاني مناسب ومؤثث لمعاون الخدمة المنزلية الأجنبي. |
El Comité recomienda que los empleados domésticos extranjeros tengan derecho a recibir un salario adecuado; condiciones de trabajo dignas, incluido un día libre; prestaciones, incluido un seguro médico; y acceso a mecanismos de denuncia y reparación. | UN | وتوصي بأن يكون لخدم المنازل الأجانب الحق في أجور كافية وظروف عمل لائقة، بما في ذلك الحصول على يوم إجازة، واستحقاقات تشمل التأمين الطبي، وإمكانية اللجوء إلى آليات تقديم الشكاوى والانتصاف. |
11.41 Si es necesario que los empleados domésticos extranjeros colaboren en las investigaciones, se toman disposiciones para facilitar su estancia en Singapur. | UN | 11-41 وفيما يتعلق بخدم المنازل الأجانب الذين يُطلَب إليهم المساعدة في التحقيقات، سوف تُتخذ الترتيبات لتيسير إقامتهم في سنغافورة. |
11.48 El Ministerio de Trabajo presta asesoramiento a las personas que contratan a empleados domésticos extranjeros acerca de lo que se considera alojamiento aceptable. | UN | 11-48 وتوفّر وزارة القوى العاملة المشورة لأرباب العمل الذين يستخدمون خدم منازل أجانب بشأن ما يشكّل سكناً مقبولاً. |
Las quejas de los empleados domésticos extranjeros por abusos físicos o sexuales de sus empleadores se remiten a la Policía para su investigación. | UN | شكاوى الاستغلال البدني والجنسي التي تقدمها عاملات المنازل الأجنبيات في حق من يعملن لديهم تحال إلى الشرطة للتحقيق فيها. |
En consecuencia, el número de casos probados de abusos que ha investigado la policía ha disminuido de 157 en 1997 a 68 en 2007, a pesar de que los empleados domésticos extranjeros son cada vez más numerosos. | UN | وقد تناقص عدد حالات إساءة المعاملة الثابتة والتي تعامَلت معها الشرطة وفقاً لذلك من 157 حالة في سنة 1997 إلى 68 حالة في سنة 2007 بالرغم من تزايد عدد خادمات المنازل الأجنبيات. |
También se les puede pedir que acudan a una entrevista con un funcionario del Ministerio para que se entiendan mejor las circunstancias en que se producen los frecuentes cambios de empleados domésticos extranjeros. | UN | ويمكن أن يُشتَرط على أرباب العمل حضور مقابلة شخصية مع مسؤول من الوزارة من أجل تفهُّم أكبر للظروف وراء التغييرات المستمرة في استخدام خدام المنازل الأجانب. |
11.36 El Ministerio de Trabajo ha establecido como requisito para todos los empleados domésticos extranjeros recién llegados al país (es decir, los que carecen de experiencia laboral previa en Singapur) que asistan a un curso obligatorio de sensibilización sobre seguridad, de medio día de duración, antes de que se les entregue su permiso de trabajo. | UN | 11-36 وتشترط وزارة القوى العاملة على العمال المنزليين الأجانب الوافدين حديثاً (أي أولئك الذين لا تتوفّر لديهم خبرة عملية سابقة في سنغافورة) حضور دورة إجبارية للتوعية بالسلامة لمدة نصف يوم قبل إصدار بطاقة تصريح العمل لهم. |
Esta Ley impone condiciones relacionadas con los permisos de trabajo a los empleadores de empleados domésticos extranjeros para hacerlos responsables de su bienestar. | UN | وتُفرَض شروط تصاريح العمل على المستخدِمين لخدم المنازل الأجانب بمقتضى هذا القانون لجعلهم مسؤولين عن رفاه أولئك العاملين لديهم. |
Singapur cuenta con un amplio conjunto de medidas legislativas, administrativas y educacionales para proteger a los empleados domésticos extranjeros. | UN | 110 - ولدى سنغافورة مجموعة شاملة من التدابير التشريعية والإدارية والتعليمية لحماية الأجنبيات العاملات في خدمة المنازل. |