El artículo 22 de la Ley prohíbe el empleo de armas químicas, biológicas o nucleares. | UN | ويحظر القسم 22 من القانون استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو النووية. |
Lo que perdura es la amenaza del terrorismo contra civiles, que son las primeras y únicas víctimas del empleo de armas químicas en los conflictos. | UN | وما تبقى هو خطر الإرهاب على المدنيين، وهم أول ضحايا استخدام الأسلحة الكيميائية في الصراعات، بل ضحاياه الوحيدون. |
Misión de las Naciones Unidas para Investigar las Denuncias de empleo de armas químicas en la República Árabe Siria | UN | بعثة الأمم المتحدة للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية |
También hay que reconocer el empleo de armas químicas por parte de grupos de la oposición. | UN | ويجب أيضا الاعتراف باستخدام الأسلحة الكيميائية من قبل جماعات المعارضة. |
La universalidad es necesaria para enfrentar la creciente amenaza del terrorismo por medio del empleo de armas químicas y otros riesgos vinculados con la proliferación de materiales químicos peligrosos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الطابع العالمي لازم للتصدي لخطر الإرهاب المتزايد من خلال استعمال الأسلحة الكيميائية وغير ذلك من المخاطر المرتبطة بانتشار المواد الكيميائية الخطرة. |
El mecanismo previsto en el artículo X de la Convención también puede ponerse en marcha en caso de una grave amenaza de empleo de armas químicas. | UN | ويمكن أيضا تشغيل الآلية المنشأة بموجب المادة العاشرة من المعاهدة، في حالة نشوء تهديد خطير باستخدام أسلحة كيميائية. |
Habiendo determinado que el empleo de armas químicas en la República Árabe Siria constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يقرر أن استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Sin embargo, para que se haga justicia, es fundamental que la comunidad internacional cuente con toda la información disponible sobre cada presunto incidente de empleo de armas químicas en Siria. | UN | ولكن لضمان إقامة العدل، من المهم جدا أن يتم تزويد المجتمع الدولي بجميع المعلومات المتاحة فيما يتعلق بكل حادثة مزعومة عن استخدام الأسلحة الكيميائية في سوريا. |
Habiendo determinado que el empleo de armas químicas en la República Árabe Siria constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يقرر أن استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Misión para Investigar las Denuncias de empleo de armas químicas en la República Árabe Siria | UN | بعثة التحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية |
Misión de las Naciones Unidas para Investigar las Denuncias de empleo de armas químicas en la República Árabe Siria | UN | بعثة التحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية |
Además, el proyecto de resolución malinterpreta las conclusiones de la comisión de investigación sobre el empleo de armas químicas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشروع القرار يحرف استنتاجات لجنة التحقيق بشأن استخدام الأسلحة الكيميائية. |
Los miembros del Consejo expresaron profunda preocupación por las denuncias, reiteraron que el empleo de armas químicas era contrario al derecho internacional y que consideraban necesario esclarecer lo que había pasado. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ القلق إزاء هذه المزاعم، وأكدوا مجددا أن استخدام الأسلحة الكيميائية مُنافٍ لأحكام القانون الدولي، وقالوا إنه من الضروري استبيان ما حدث. |
En este contexto, los representantes de la Secretaría Técnica participaron y desempeñaron un activo papel en el desarrollo de la reunión de expertos sobre la actualización de los procedimientos de las Naciones Unidas para la investigación del presunto empleo de armas químicas o biológicas. | UN | وفي هذا السياق، شارك ممثلون عن الأمانة التقنية في اجتماع الخبراء المتعلق باستكمال إجراءات الأمم المتحدة للتحقق من مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، وساهموا بنشاط في أعمال الاجتماع. |
Informe sobre las denuncias relativas al empleo de armas químicas en la zona de Ghouta, en Damasco, el 21 de agosto de 2013 | UN | تقرير عن مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية في منطقة الغوطة بدمشق يوم 21 آب/أغسطس 2013 |
El propósito de esta Misión es determinar los hechos relacionados con las denuncias de empleo de armas químicas, reunir datos pertinentes, hacer los análisis necesarios con este fin y presentar un informe al Secretario General. | UN | والغاية من هذه البعثة هي التحقق من الوقائع المتصلة بمزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية وجمع ما يتصل بذلك من بيانات وإجراء التحليلات الضرورية لهذا الغرض ثم تقديم تقرير عن ذلك إلى الأمين العام. |
Recordamos que la Convención garantiza el derecho de los Estados partes a solicitar y recibir asistencia y protección contra el empleo o la amenaza del empleo de armas químicas. | UN | إننا نذكر بأن الاتفاقية تضمن للدول الأطراف الحق في طلب وتلقي المساعدة والحماية من استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة الكيميائية. |
Otros Estados Miembros me han cursado cartas o hecho declaraciones públicas en las que se solicita que la misión de investigación antes mencionada examine todas las denuncias relativas al empleo de armas químicas en la República Árabe Siria. | UN | وكذلك وجهت دول أعضاء أخرى رسائل إليَّ أو أدلت ببيانات علنية دعت فيها إلى إيفاد بعثة التحقيق المشار إليها أعلاه للنظر في جميع الادعاءات باستخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. |
El artículo VI y el mecanismo del Secretario General de las Naciones Unidas para investigar los casos de presunto empleo de armas químicas y biológicas. Presentado por Alemania | UN | المادة السادسة وآلية الأمين العام للتحقيق في ادعاءات استعمال الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، نص مقدم من ألمانيا |
15. El 23 de mayo de 2013, el Gobierno del Reino Unido transmitió al Secretario General una denuncia de empleo de armas químicas en Adra, cerca de Damasco, el 24 de marzo de 2013. | UN | 15 - في 23 أيار/مايو 2013، أبلغت حكومة المملكة المتحدة الأمين العام ادعاء باستخدام أسلحة كيميائية في عدرا بريف دمشق يوم 24 آذار/مارس 2013. |
119. Ante la falta de muestras de sangre positivas, la Misión de las Naciones Unidas no puede corroborar la denuncia relativa al empleo de armas químicas en Bahhariyeh el 22 de agosto de 2013. | UN | 119 - نظراً لعدم وجود عينات إيجابية، تعذَّر على بعثة الأمم المتحدة أن تثبت صحة مزاعم استعمال أسلحة كيميائية في البهارية في 22 آب/أغسطس 2013. |
El artículo X de la Convención sobre las armas químicas nos encomienda que prestemos asistencia en el caso del empleo de armas químicas o la amenaza de su empleo. | UN | وتخولنا المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن نقدم المساعدة في حالة استخدام أسلحة كيميائية أو التهديد باستخدامها. |
El 21 de agosto el Consejo celebró consultas tras conocerse las denuncias sobre el empleo de armas químicas ese mismo día en la zona de Guta, en los suburbios de Damasco. | UN | ٢٣٣ - وفي 21 آب/أغسطس، أجرى المجلس مشاوراتٍ في أعقاب ورود مزاعم بأن أسلحة كيميائية استُخدمت في اليوم ذاته في منطقة الغوطة بضواحي دمشق. |
- Ley No. 3, de 1997, relativa a la ratificación de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción; | UN | - القانون رقم 3 لسنة 1997 بالتصديق على اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال الأسلحة الكيماوية وتدميرها. |
111. La Misión de las Naciones Unidas recabó información fidedigna que corrobora las denuncias sobre el empleo de armas químicas en Khan al-Asal el 19 de marzo de 2013 contra soldados y civiles. | UN | 111 - جمعت بعثة الأمم المتحدة معلومات موثوقة تؤكد الادعاءات القائلة بأن الأسلحة الكيميائية قد استُخدمت في خان العسل في 19 آذار/مارس 2013 ضد الجنود والمدنيين. |
117. La Misión de las Naciones Unidas recopiló pruebas que sugieren el empleo de armas químicas en Ashrafiah Sahnaya el 25 de agosto de 2013 a pequeña escala contra soldados. | UN | 117 - جمعت بعثة الأمم المتحدة أدلة تشير إلى أن أسلحة كيميائية استُعملت في أشرفية صحنايا في 25 آب/أغسطس 2013 على نطاق ضيق ضد الجنود. |