ويكيبيديا

    "empleo de municiones en racimo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استخدام الذخائر العنقودية
        
    • استعمال الذخائر العنقودية
        
    • استخدام ذخائر عنقودية
        
    • باستعمال الذخائر العنقودية
        
    • باستخدام الذخائر العنقودية
        
    • لاستخدام الذخائر العنقودية
        
    En este sentido, saluda la iniciativa de numerosos países de comenzar negociaciones para regular el empleo de municiones en racimo, y espera que este ejercicio culmine con la aprobación de un instrumento jurídicamente vinculante que fortalezca el régimen del derecho internacional humanitario. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمبادرة التي تقدمت بها عدة بلدان للبدء في مفاوضات لتنظيم استخدام الذخائر العنقودية. ونرجو أن تتوج هذه المفاوضات باعتماد صك ملزم قانونا لتعزيز نظام القانون الإنساني الدولي.
    En este sentido, saluda la iniciativa de algunos países de comenzar negociaciones para regular el empleo de municiones en racimo y espera que este ejercicio culmine con la aprobación de un instrumento jurídicamente vinculante que fortalezca el régimen del derecho internacional humanitario. UN وفي هذا الصدد، نحيي مبادرة بعض البلدان للبدء في مفاوضات لتنظيم استخدام الذخائر العنقودية ونأمل أن تُتوج هذه العملية باعتماد صك ملزم قانونا يعزز المنظومة الإنسانية الدولية.
    Desde ahora mismo, las disposiciones de la que, supongo, conoceremos coloquialmente como la Convención de Oslo, irán creciendo en entidad jurídica porque, como bien sabemos, más allá de la mecánica de su entrada en vigor, han instalado con fuerza moral irrefutable el principio de que el empleo de municiones en racimo es incompatible con una sociedad civilizada y consciente de la supremacía del ser humano. UN وأحكام ما أعتقد أننا يجب أن نشير إليه جميعا بالعامية باتفاقية أوسلو، سيتواصل تطورها من حيث الأهمية القضائية، لأنها، كما نعلم، وخارج آليات دخولها حيز النفاذ، وضعت بقوة أخلاقية لا تدحض مبدأ ينص على أن استخدام الذخائر العنقودية لا يتلاءم مع مجتمع حضاري، يعي الأهمية السامية للكائنات البشرية.
    El empleo de municiones en racimo no puede quedar sin reglamentación por más tiempo. UN ولا يمكن أن يبقى استعمال الذخائر العنقودية بدون تنظيم.
    14. Se entiende por " víctimas de las municiones en racimo " todas las personas que han perdido la vida o sufrido lesiones físicas o psicológicas, pérdidas económicas, marginación social o un menoscabo sustancial de sus derechos como consecuencia del empleo de municiones en racimo. UN 14- يُقصد ﺑ `ضحايا الذخائر العنقودية` جميع الأشخاص الذي يُقتلون أو يتعرضون لإصابة بدنية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يمس إعمال حقوقهم بسبب استخدام ذخائر عنقودية.
    La adecuación del derecho internacional humanitario vigente para resolver de manera suficiente los problemas asociados al empleo de municiones en racimo sigue suscitando preocupación. UN لا يزال الشعور بالقلق قائماً إزاء مدى كفاية القانون الإنساني الدولي القائم لمعالجة المشكلات المرتبطة باستعمال الذخائر العنقودية معالجة كافية.
    Este es un acontecimiento importante en los esfuerzos mundiales para poner coto a las violaciones graves del derecho internacional humanitario asociadas al empleo de municiones en racimo. UN إن هذا التطور حدث مهم في جهود المجتمع العالمي نحو وقف الانتهاك الخطير للقانون الإنساني الدولي المرتبط باستخدام الذخائر العنقودية.
    La norma contra el empleo de municiones en racimo ha seguido fortaleciéndose durante el período objeto del presente informe. UN 25 - وتَوالى تعزيز القواعد المناهضة لاستخدام الذخائر العنقودية طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Independientemente de lo que piensen del proyecto de protocolo examinado, las Altas Partes Contratantes en la Convención sobre las armas convencionales deben comprender que, si no lo aprueban, el empleo de municiones en racimo por quienes las utilizan en mayor medida quedará sin regular. UN وأياً كان رأي الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية الأسلحة التقليدية في مشروع البروتوكول قيد الاستعراض، فإن عليها أن تعي أنها إن امتنعت عن اعتماده، فلا شيء سينظم استخدام الذخائر العنقودية من قِبل أكثر الدول استخداما لها.
    Desde la entrada en vigor de la Convención se han dado casos confirmados de empleo de municiones en racimo y se han denunciado otros en cinco Estados que no son partes, tres de ellos en el período que se examina. UN ٨ - وقد حدث، منذ بدء نفاذ الاتفاقية، استخدام مؤكد أو مزعوم للذخائر العنقودية في خمس دول غير أطراف، سُجل في ثلاث منها استخدام الذخائر العنقودية في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Muchos Estados expresaron su gran preocupación por los incidentes y pruebas recientes de empleo de municiones en racimo en diversas partes del mundo. UN 9 - وأعرب العديد من الدول عن قلقها الشديد إزاء الحوادث التي وقعت مؤخرا والتقارير المدعومة بأدلة التي تُبلَّغ عن استخدام الذخائر العنقودية في بقاع مختلفة من العالم.
    Desde la entrada en vigor de la Convención se han dado casos confirmados de empleo de municiones en racimo y se han denunciado otros en cinco Estados que no son partes, tres de ellos en el período que se examina. UN ٨ - وقد حدث، منذ بدء نفاذ الاتفاقية، استخدام مؤكد أو مزعوم للذخائر العنقودية في خمس دول غير أطراف، سُجل في ثلاث منها استخدام الذخائر العنقودية في الفترة المشمولة بالتقرير.
    El Sr. Šimonović informó de que el Gobierno de Ucrania había negado haber empleado municiones en racimo y señaló que era imprescindible que las denuncias sobre el empleo de municiones en racimo y las denuncias de bombardeos indiscriminados de zonas residenciales con armas convencionales se investigaran a fondo y con rapidez. UN وأبلغ المجلس بأن الحكومة الأوكرانية نفت استخدام الذخائر العنقودية. وأشار إلى ضرورة إجراء تحقيق عاجل وشامل بشأن ما ورد من أنباء عن استخدام الذخائر العنقودية، وعن القصف العشوائي للمناطق السكنية باستخدام الأسلحة التقليدية.
    En segundo lugar, desde la entrada en vigor de la Convención, se ha registrado en siete ocasiones el empleo de municiones en racimo, ya sea de manera aislada o, como en el caso de la República Árabe Siria, de forma continua desde 2012. UN ومنذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، لم يسجل استخدام الذخائر العنقودية إلا في سبع مناسبات، سواء كحادث معزول، أو، مثلما عليه الحال بالنسبة للجمهورية العربية السورية، كحالة مستمرة منذ تسجيلها في عام 2012().
    Mi país fue uno de los que pidió con firmeza una nueva norma universal para prevenir los riesgos que se derivan del empleo de municiones en racimo. UN بلدي كان بين البلدان التي نادت بقوة بوضع معيار كوني جديد لدرء المخاطر الناجمة عن استعمال الذخائر العنقودية.
    8. Cada Estado Parte que esté en condiciones de hacerlo proporcionará asistencia para contribuir a la recuperación económica y social necesaria resultante del empleo de municiones en racimo en los Estados Parte afectados. UN 8 - تقوم كل دولة طرف في وضع يتيح لها تقديم المساعدة، بتوفير هذه المساعدة للمساهمة في الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي الذي تحتاج إليه الدول الأطراف المتضررة، بسبب استعمال الذخائر العنقودية فيها.
    También deseo subrayar que Australia otorga prioridad a la entrada en vigor de la Convención sobre Municiones en Racimo y a los esfuerzos constantes que realiza con los auspicios de la Convención sobre ciertas armas convencionales para lograr prohibiciones significativas sobre el empleo de municiones en racimo por aquellos que aún no se han adherido a la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وأود كذلك أن أبرز الأولوية التي توليها أستراليا حاليا للإنفاذ المبكر لاتفاقية الذخائر العنقودية، وجهودنا المتواصلة تحت إشراف اتفاقية الأسلحة التقليدية المعيّنة بهدف التوصل إلى حظر مفيد على استعمال الذخائر العنقودية من جانب الذين لم يلتزموا بعد باتفاقية الذخائر العنقودية.
    14. Se entiende por " víctimas de las municiones en racimo " todas las personas que han perdido la vida o sufrido lesiones físicas o psicológicas, pérdidas económicas, marginación social o un menoscabo sustancial de sus derechos como consecuencia del empleo de municiones en racimo. UN 14- يُقصد ﺑ `ضحايا الذخائر العنقودية` جميع الأشخاص الذي يُقتلون أو يتعرضون لإصابة بدنية أو صدمة نفسية أو خسارة اقتصادية أو للتهميش الاجتماعي أو لضرر ملموس يمس إعمال حقوقهم بسبب استخدام ذخائر عنقودية.
    Desde la entrada en vigor de la Convención, se han dado casos confirmados de empleo de municiones en racimo y se han denunciado otros en cinco Estados que no son partes, tres de ellos en el período que se examina. UN ١٩ - ومنذ بدء نفاذ الاتفاقية، حدث استخدام مؤكد أو مزعوم للذخائر العنقودية في خمس دول غير أطراف()، سُجل في ثلاث() منها استخدام ذخائر عنقودية في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Desde la entrada en vigor de la Convención, se han dado casos confirmados de empleo de municiones en racimo y se han denunciado otros en cinco Estados que no son partes, tres de ellos en el período que se examina. UN ١٩ - وحدث استخدام مؤكد أو مزعوم للذخائر العنقودية في خمس دول غير أطراف()، منذ بدء نفاذ الاتفاقية، سُجل في ثلاث() منها استخدام ذخائر عنقودية في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Todas estas medidas serían tanto como establecer disposiciones claras para hacer frente a los problemas humanitarios que plantea desde hace tiempo el empleo de municiones en racimo. UN وإن هذه التدابير جميعا سوف تكون بمثابة ترتيباتٍ واضحـة، الهدف منها مواجهـة المشاكل الإنسانية المرتبطة منذ أمد طويل باستعمال الذخائر العنقودية.
    17. Desde que se informó de un caso de empleo de municiones en racimo en el territorio de un Estado parte en 2011, como se señala en el informe de Beirut, organizaciones de la sociedad civil han llevado a cabo dos misiones a Camboya, que confirmaron que las armas desplegadas eran municiones en racimo. UN 17- ومنذ الإبلاغ عن حالة تتعلق باستخدام الذخائر العنقودية في إقليم دولة من الدول الأطراف في عام 2011، حسب ما ورد في تقرير بيروت المرحلي() على نحو مفصل، أرسلت منظمتان من المجتمع المدني() بعثتين منفصلتين إلى كمبوديا، أكدتا أن الأسلحة التي استخدمت هي ذخائر عنقودية().
    La norma contra el empleo de municiones en racimo ha seguido fortaleciéndose durante el período objeto del presente informe. UN 25 - وتَوالى تعزيز القواعد المناهضة لاستخدام الذخائر العنقودية طوال الفترة المشمولة بالتقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد