Las tierras adquiridas deben contribuir a la creación de empleo y a la seguridad alimentaria nacional. | UN | وينبغي أن يسهم اقتناء الأراضي في إيجاد فرص العمل وفي تحقيق الأمن الغذائي على الصعيد الوطني. |
Por otra parte el artículo 9 de la Constitución prohíbe en primer lugar la discriminación fundada en el sexo y el artículo 32 garantiza la igualdad de acceso al empleo y a la remuneración. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تحظر المادة ٩ من الدستور قبل كل شيء التمييز القائم على الجنس وتكفل المادة ٢٣ المساواة في فرص العمل وفي اﻷجور. |
Esas violaciones flagrantes consistían en la denegación de sus derechos civiles y políticos, sus derechos económicos, sociales y culturales, su libertad de circulación, su derecho al trabajo, su acceso a la educación, al empleo y a la atención sanitaria. | UN | وتشمل الانتهاكات السافرة حرمانها من الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن حرية الانتقال والحق في العمل وفي الحصول على فرص التعليم والعمل والرعاية الصحية. |
212. El Servicio de Rehabilitación del Commonwealth ayuda a los australianos con una discapacidad a conseguir o mantener un empleo y a vivir tan independientemente como sea posible dentro de la comunidad. | UN | ١١٢- وتساعد دائرة الكومنولث ﻹعادة التأهيل الاستراليين على نيل إمكانية الحصول على عمل أو الحفاظ على هذا العمل وعلى أن يعيشوا بصورة مستقلة قدر اﻹمكان داخل المجتمع. |
:: El derecho a elegir libremente profesión y empleo, el derecho al ascenso, a la estabilidad en el empleo y a todas las prestaciones y otras condiciones de servicio, y el derecho a la formación profesional y al readiestramiento, incluido el aprendizaje, la formación profesional superior y el adiestramiento periódico; | UN | :: الحق في حرية اختيار المهنة ونوع العمل، والحق في الترقية والأمن على العمل وفى جميع مزايا وشروط الخدمة، والحق في تلقى التدريب وإعادة التدريب المهني، بما في ذلك التلمذة الحرفية والتدريب المهني المتقدم والتدريب المتكرر، |
Entre las medidas destinadas a potenciar la salud de estos grupos minoritarios figura la de promover una política que facilite la igualdad de acceso al empleo y a los servicios públicos. | UN | ومن بين التدابير التي تستهدف النهوض بصحة مجموعات اﻷقليات هذه التشجيع على وضع سياسة تسمح بتحقيق المساواة في فرص العمل والحصول على الخدمات. |
Igualdad de acceso al pleno empleo y a un trabajo decente para la mujer | UN | تحقيق المساواة للمرأة في فرص العمالة الكاملة والعمل اللائق |
En cuanto Estado Miembro, la República de Albania observa fielmente las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos que establece en su artículo 23, el derecho de toda persona al empleo y a la libre elección de su trabajo. | UN | وبكونها دولة عضواً، تلتزم جمهورية ألبانيا التزاماً شديداً بأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي ينص في مادته الثالثة والعشرين على حق كل شخص في العمل وفي حرية اختيار عمله. |
En el artículo 23 de la Declaración Universal se establece que todos tienen el derecho a trabajar, a elegir libremente un empleo y a trabajar en condiciones justas y favorables. | UN | فالمادة 23 من الإعلان العالمي تنص على أن لكل شخص الحق في العمل، وله الحق في حرية اختيار العمل وفي ظروف عمل عادلة ومرضية. |
Esos barrios son la manifestación física de la economía no estructurada que contribuye en un porcentaje significativo al producto interno bruto, a la generación de empleo y a las oportunidades de obtener ingresos. | UN | فالأحياء الفقيرة هي مظهر مادي للاقتصاد غير الرسمي الذي يساهم بنسبة كبيرة في الناتج المحلي الإجمالي وفي خلق فرص العمل وفي فـرص إدرار الدخل. |
60. En lo que respecta al mercado laboral, los individuos tienen derecho a trabajar, a la libre elección de empleo y a condiciones de trabajo satisfactorias. | UN | 60- أما فيما يخص سوق العمل، فإن الأفراد لهم الحق في العمل وفي حرية اختيار الوظيفة وفي التمتع بأوضاع عمل مرضية. |
3. Se reconoció que la exportación de productos intensivos en trabajo ayudaría a incrementar el empleo y a generar ingresos y, de esta manera, a reducir la pobreza. | UN | ٣- وقد تم التسليم بأن تصدير السلع الكثيفة العمالة هو أمر من شأنه أن يساعد في زيادة فرص العمل وفي توليد الدخل وبالتالي فإنه يساعد في تخفيف الفقر. |
c) El derecho a elegir libremente profesión y empleo, el derecho al ascenso, a la estabilidad en el empleo y a todas las prestaciones y otras condiciones de servicio, y el derecho a la formación profesional y al readiestramiento, incluido el aprendizaje, la formación profesional superior y el adiestramiento periódico; | UN | الحق في حرية اختيار المهنة ونوع العمل، والحق في الترقية والأمن على العمل وفي جميع مزايا وشروط الخدمة، والحق في تلقي التدريب وإعادة التدريب المهني، بما في ذلك التلمذة الحرفية والتدريب المهني المتقدم والتدريب المتكرر؛ |
Por consiguiente, la Constitución ha proclamado el principio de igualdad de hombres y mujeres en el goce de los derechos y garantías constitucionales, así como en lo que atañe al matrimonio, al empleo y a la propiedad y administración de bienes. | UN | وبناء على ذلك، كرس دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية الحق في المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق والحمايات التي ينص عليها الدستور وحقوق المرأة المساوية لحقوق الرجل في الزواج وفي العمل وفي اقتناء الممتلكات وإدارتها. |
1.c) El derecho a elegir libremente profesión y empleo, el derecho al ascenso, a la estabilidad en el empleo y a todas las prestaciones y otras condiciones de servicio, y el derecho al acceso a la formación profesional y al readiestramiento, incluido el aprendizaje, la formación profesional y el adiestramiento periódico | UN | 1(ج) الحق في حرية اختيار المهنة ونوع العمل والحق في الترقية والأمن على العمل وفي جميع مزايا وشروط الخدمة والحق في تلقي التدريب المهني وإعادة التدريب |
c) El derecho a elegir libremente profesión y empleo, el derecho al ascenso, a la estabilidad en el empleo y a todas las prestaciones y otras condiciones de servicio, y el derecho a la formación profesional y al readiestramiento, incluido el aprendizaje, la formación profesional superior y el adiestramiento periódico; | UN | " )ج( الحق في حرية اختيار المهنة ونوع العمل، والحق في الترقية واﻷمن على العمل وفي جميع مزايا وشروط الخدمة، والحق في تلقي التدريب وإعادة التدريب المهني، بما في ذلك التلمذة الحرفية والتدريب المهني المتقدم والتدريب المتكرر؛ " |
c) El derecho a elegir libremente profesión y empleo, el derecho al ascenso, a la estabilidad en el empleo y a todas las prestaciones y otras condiciones de servicio, y el derecho al acceso a la formación profesional y al readiestramiento, incluido el aprendizaje, la formación profesional superior y el adiestramiento periódico; | UN | )ج( الحق في حرية اختيار المهنة ونوع العمل، والحق في الترقية واﻷمن على العمل وفي جميع مزايا وشروط الخدمة، والحق في تلقي التدريب وإعادة التدريب المهني، بما في ذلك التلمذة الحرفية والتدريب المهني المتقدم والتدريب المتكرر؛ |
De acuerdo con el alcance de la lucha contra la discriminación, el capítulo 13 se aplica a todos los aspectos del empleo y a la selección y tratamiento por parte de los empleadores de trabajadores por cuenta propia y trabajadores contratados. | UN | ووفقاً لنطاق مناهضة التمييز، ينطبق الفصل 13 على جميع جوانب العمل وعلى اختيار أرباب العمل، ومعاملة العاملين لحسابهم الخاص، والعاملين بعقود. |
c) El derecho a elegir libremente profesión y empleo, el derecho al ascenso, a la estabilidad en el empleo y a todas las prestaciones y otras condiciones de servicio, y el derecho a la formación profesional y al readiestramiento, incluido el aprendizaje, la formación profesional superior y el adiestramiento periódico; | UN | (ج) الحق في حرية اختيار المهنة ونوع العمل، والحق في الترقية والأمن على العمل وفى جميع مزايا وشروط الخدمة، والحق في تلقى التدريب وإعادة التدريب المهني، بما في ذلك التلمذة الحرفية والتدريب المهني المتقدم والتدريب المتكرر، |
9.51 El Gobierno australiano ha prestado especial atención a enfoques, programas y políticas que integren a las personas con discapacidad en la corriente principal de la vida económica y productiva, mejorando su acceso al empleo y a los servicios de capacitación. | UN | ركزت الحكومة الأسترالية على نهج وبرامج وسياسات تضع الأشخاص ذوي الإعاقة في مسار الحياة الاقتصادية والإنتاجية عن طريق تحسين فرصهم في العمل والحصول على الخدمات التدريبية. |
Es importante garantizar que todos los sectores de la sociedad, incluidas las mujeres, los jóvenes, las personas de edad y los impedidos, tengan acceso al empleo y a otras oportunidades económicas. | UN | ومن اﻷهمية ضمان تحقيق إمكانية وصول كافة قطاعات المجتمع، بما في ذلك النساء والشباب والمسنين والمعوقين إلى فرص العمالة والفرص الاقتصادية اﻷخرى. |
b) Siga adoptando medidas para garantizar que los trabajadores migratorios puedan acceder a información y orientaciones sobre los derechos que les reconoce la Convención en todos los idiomas de uso común en el Estado parte, en particular mediante los seminarios de orientación previa al empleo y a la partida; y | UN | (ب) اتخاذ خطوات إضافية لضمان حصول العمال المهاجرين على معلومات وإرشادات بشأن حقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية بجميع اللغات الشائع استخدامها في الدولة الطرف، خاصةً من خلال تنظيم حلقات دراسية توجيهية قبل التوظيف وقبل المغادرة؛ |
Se debería atribuir prioridad a los proyectos generadores de empleo y a la construcción y preparación de la infraestructura. | UN | وينبغي إيلاء اﻷولوية إلى مشاريع توليد العمالة وإلى بناء الهيكل اﻷساسي وإعداده. |
94. Australia reconoció las medidas adoptadas para asegurar que los desplazados y los desplazados internos estuviesen documentados a fin de facilitar el acceso al empleo y a la atención médica. | UN | 94- وأقرّت أستراليا بالخطوات التي اتُّخذت من أجل ضمان تسجيل الأشخاص النازحين والمشردين داخلياً لتيسير حصولهم على فرص عمل وعلى الرعاية الصحية. |
El derecho a elegir libremente profesión y empleo, el derecho al ascenso, a la estabilidad en el empleo y a todas las prestaciones y otras condiciones de servicio, y el derecho a la formación profesional y el readiestramiento, incluido el aprendizaje, la formación profesional superior y el adiestramiento periódico | UN | الحق في حرية اختيار المهنة أو العمل، والحق في الترقي والأمن الوظيفي وفي جميع مزايا وشروط الخدمة، والحق في تلقي التدريب وإعادة التدريب المهني، بما في ذلك، التلمذة الصناعية والتدريب المهني المتقدم والتدريب المتكرر |