ويكيبيديا

    "empleos para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فرص عمل
        
    • الوظائف من أجل
        
    • فرص العمل
        
    El Gobierno también creó nuevos empleos para los jóvenes y está tratando de atraer inversiones que aporten los recursos necesarios. UN كما قامت الدولة أيضا بزيادة فرص عمل الشباب وهي تعمل على اجتذاب الاستثمارات لتوفير الموارد اللازمة.
    En el marco del Programa Internacional de Más y Mejores empleos para la Mujer, se ha formulado un plan de acción para la Ribera Ooccidental y Gaza y se está examinando una propuesta para aplicarlo. UN وفي إطار البرنامج الدولي لتوفير فرص عمل أكثر وأفضل للنساء، التابع لمنظمة العمل الدولية، فقد وضعت خطة عمل للضفة الغربية وغزة كما يُنظر حاليا في اقتراح بشأن تنفيذ هذه الخطة.
    Necesitamos más y mejores empleos para que los millones de desempleados puedan trabajar y huir así de la pobreza. UN إننا نحتاج إلى فرص عمل أكثر وأفضل لتمكين الملايين من العاطلين عن العمل والإفلات من أنياب الفقر.
    En las empresas se utilizan también algunos otros métodos de evaluación de los empleos para poner en práctica el principio de la igualdad de retribución por el trabajo de igual valor. UN كما تستخدم في المنشآت بعض الطرائق اﻷخرى لتقييم الوظائف من أجل تنفيذ مبدأ اﻷجر المتساوي عن العمل المتساوي.
    También debe alentarse la inversión extranjera directa y, en particular, crear empleos para los jóvenes e impulsar el crecimiento económico. UN وينبغي أيضاً تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي، لا سيما من أجل خلق فرص العمل للشباب وحفز النمو الاقتصادي.
    La Autoridad Palestina necesita asistencia para reactivar la economía, crear empleos para los jóvenes y resucitar su infraestructura de seguridad y física. UN فهي بحاجة إلى المساعدة لتتمكن من إنعاش الاقتصاد، وإيجاد فرص عمل للشباب وإحياء أمنها وبنيتها التحتية المادية.
    En 2002 iniciamos negociaciones sobre el establecimiento de un Banco Croata para la Juventud, centrado en la creación de empleos para los jóvenes. UN في عام 2002، شرعنا في مفاوضات بشأن إنشاء مصرف كرواتي للشباب يركز على خلق فرص عمل للصغار.
    Las mujeres togolesas tienen gran capacidad empresarial y no aguardan programas ni asistencia del Gobierno para crear empleos para ellas mismas y para otros. UN والواقع أن النساء التوغوليات صاحبات مشاريع ولا ينتظرن برامج أو مساعدات حكومية لخلق فرص عمل لأنفسهن ولغيرهن.
    - Se destinarán Euro 10.684.000 a favorecer la creación de empleos para las personas poco calificadas en las empresas de inserción. UN - خُصص مبلغ 000 684 10 يورو لتشجيع خلق فرص عمل للأشخاص ذوي المؤهلات المتدنية في مؤسسات الإدماج؛
    Si bien le impresionan las medidas adoptadas para crear oportunidades de empleo y servicios de crédito en beneficio de las mujeres campesinas, es necesario hacer más en materia de creación de empleos para prevenir dicha trata. UN وعلى الرغم من أنها كونت انطباعا جيدا نتيجة الجهود المبذولة لإيجاد فرص عمل وتسهيلات ائتمانية تستهدف النساء في المناطق الريفية، ينبغي القيام بالمزيد في مجال إيجاد فرص عمل لمنع زيادة الاتجار.
    El Gobierno da las gracias a la ONUDI por su labor en el contexto de la creación de empleos para los jóvenes en los países menos adelantados. UN وأضافت أن حكومتها تشكر اليونيدو على الجهود التي تبذلها في سياق استحداث فرص عمل للشباب في أقل البلدان نموا.
    Además, esto generaría empleos para los africanos y, por tanto, contribuiría a eliminar la pobreza desde el punto de vista estructural. ¿Cómo se supone que debemos erradicar la pobreza si no creamos empleos, como no sea por brujería? UN وفضلا عن ذلك، فإن هذا التطور سيوفر فرص عمل للأفارقة، وبالتالي سيسهم بشكل هيكلي في إزالة الفقر.
    Es esencial crear suficientes empleos para satisfacer la demanda que plantearán una población creciente y los que siguen desempleados o subempleados. UN من الأساسي إيجاد فرص عمل تكفي لاستيعاب السكان المتكاثرين وأيضا الأشخاص الذين ظلوا باطلين عن العمل أو ناقصي العمالة.
    El desarrollo habitacional, junto con el auge de la industria de la construcción, ha creado empleos para la población urbana tanto en la capital como en las regiones. UN ووفرت هذه البرامج، مع الطفرة التي تشهدها صناعة البناء، فرص عمل لسكان الحضر في العاصمة وفي المناطق.
    Se está alentando a los sectores pertinentes a crear empleos para profesionales para mujeres de las minorías étnicas. UN وتُشجَّع أيضاً القطاعات المناسبة لخلق فرص عمل شبه مهنية لنساء الأقليات الإثنية.
    Como consecuencia del desarrollo del sector privado, se han creado 4.134 empleos para mujeres. UN ونتيجة عن تطوير القطاع الخاص، أنشئت فرص عمل جديدة لـ 134 4 امرأة.
    Fortalecimiento de las actividades de capacitación para crear empleos para la juventud. UN تعزيز أعمال التدريب لإيجاد فرص عمل لدى الشباب.
    Hay que asegurarse de que esas iniciativas creen empleos para las mujeres, incluyan una capacitación apropiada y presten servicios de guardería infantil. UN ويلزم هذه الجهود أن تضمن توفير فرص عمل للنساء وتتضمن تقديم التدريب المناسب، وتوفر مرافق لرعاية الطفل.
    El programa del Gobierno de Victoria, titulada empleos para Victoria, también abarca iniciativas para ayudar a las mujeres a reintegrarse en la fuerza laboral. UN كذلك يتضمن برنامج حكومة فيكتوريا عن " الوظائف من أجل فيكتوريا " مبادرات تساعد المرأة على العودة إلى قوة العمل.
    Lo se, solo que no le consegui esos empleos para que me vean comiendo en el comedor. Open Subtitles لم أحصل على الوظائف من أجل زملائي كي يجلسوا و يراقبونني أتناول بغرفة الطعام
    La OIT ha publicado una guía para organizaciones de empleadores y otra para organizaciones de trabajadores sobre creación de empleos para personas con discapacidad. UN ونشرت منظمة العمل الدولية دليلا لمنظمات أصحاب العمل ودليلا لمنظمات العمال يتعلق بتوفير فرص العمل للمعوقين.
    Los planes octavo y noveno establecieron metas concretas para crear empleos para las personas que se incorporaban por primera vez a la fuerza de trabajo y los subempleados. UN ووضعت الخطتان الثامنة والتاسعة أهدافا محددة تتعلق بخلق فرص العمل سواء بالنسبة للداخلين الجدد إلى سوق العمل أو العاطلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد