El empoderamiento económico se consideró un componente necesario del desarrollo general, la reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria. | UN | وأشير إلى التمكين الاقتصادي باعتباره من العناصر اللازمة لتحقيق التنمية والحد من الفقر وتوفير الأمن الغذائي إجمالا. |
empoderamiento económico, beneficios sociales y económicos | UN | التمكين الاقتصادي والمزايا الاجتماعية والاقتصادية |
El desarrollo y crecimiento de las PYME es un componente fundamental para el empoderamiento económico del pueblo de Zimbabwe. | UN | وأشارت إلى أنَّ تطور ونمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة عنصر حاسم من أجل التمكين الاقتصادي لأهالي زمبابوي. |
Bahrein ha sido el país elegido para albergar una oficina regional para el empoderamiento económico de las mujeres árabes. | UN | وقد أُختيرت البحرين لاستضافة المكتب الإقليمي للتمكين الاقتصادي للمرأة العربية. |
Estos problemas se relacionan con graves desigualdades entre los géneros, especialmente respecto del empoderamiento económico de la mujer, que tiene un acceso limitado a las instituciones crediticias oficiales puesto que carece de garantía. | UN | وتتصل بهذه التحديات أوجه تفاوت خطير بين الجنسين، خاصة فيما يتعلق بالتمكين الاقتصادي للمرأة التي تبقى إمكانيات وصولها إلى مرافق الائتمان الرسمية محدودة بسبب افتقارها إلى ضمانة إضافية. |
El empoderamiento económico también ha conducido al empoderamiento político: en el país hay más de 13.000 mujeres representantes en el gobierno local. | UN | كما أن التمكين الاقتصادي قاد المرأة نحو التمكين السياسي: ففي بنغلاديش أكثر من 000 13 نائبة منتخبة في الحكومات المحلية. |
Además, la Dependencia administra el Fondo para la Integración de la Mujer en el Desarrollo, financiado por el Japón, destinado a programas de empoderamiento económico de la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، تدير الوحدة صندوق اليابان الخاص بدور المرأة في التنمية المخصص لبرامج التمكين الاقتصادي للمرأة. |
La UNESCO utilizó las tecnologías de la información y las comunicaciones para promover el empoderamiento económico de las mujeres. | UN | واستعملت اليونيسكو تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة. |
Además, describan las medidas puestas en marcha para apoyar el empoderamiento económico de ese grupo de mujeres. | UN | ويرجى كذلك وصف التدابير القائمة لدعم التمكين الاقتصادي لهذه المجموعة من النساء. |
:: En el estado de Kebbi, Programa de empoderamiento económico de la mujer, puesto en marcha en 2005 para mejorar la situación económica de las mujeres en comparación con los hombres. | UN | :: في ولاية كيبي، أطلق برنامج التمكين الاقتصادي للمرأة في سنة 2005 للارتقاء بالوضع الاقتصادي للنساء في مواجهة الرجال. |
Además, el Documento sobre la Estrategia para la Reducción de la Pobreza ha puesto a disposición fondos para la ejecución de un programa de empoderamiento económico de las mujeres desfavorecidas. | UN | وأضافت أن الورقة الخاصة باستراتيجية تقليل الفقر خصصت أموالاً لبرنامج التمكين الاقتصادي للنساء ذوات الظروف الصعبة. |
El UNFPA apoya las iniciativas relacionadas con el empoderamiento económico y el microcrédito. | UN | ويساند الصندوق مبادرات التمكين الاقتصادي وتوفير الائتمانات الصغيرة. |
Desde 2002, la Hadassah Foundation ha venido centrando su labor en el empoderamiento económico. | UN | تركز مؤسسة هداسا منذ عام 2002 على التمكين الاقتصادي. |
El empoderamiento económico lleva a la participación no sólo en la vida económica, sino también en la vida social y política. | UN | ويؤدي التمكين الاقتصادي إلى المشاركة، ليس فقط في الحياة الاقتصادية، بل أيضا في الحياة الاجتماعية والسياسية أيضاً. |
La política de género del país asigna una particular importancia al empoderamiento económico de la mujer. | UN | وتعلق السياسة الجنسانية للبلد أهمية خاصة على التمكين الاقتصادي للمرأة. |
Medidas adoptadas para promover el empoderamiento económico de la mujer | UN | التدابير المتخذة لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة |
:: Promover el empoderamiento económico a través de los intercambios de conocimientos y el aprendizaje recíproco. | UN | :: التمكين الاقتصادي من خلال تبادل المعارف والتعلم المتبادل. |
Los programas de empoderamiento económico deben encontrar estrategias para romper ese círculo vicioso. | UN | ومن هنا فإن برامج التمكين الاقتصادي يجب أن تتضمن استراتيجيات للخروج من هذه الحلقة المفرغة. |
También desea saber si se introducirán medidas especiales de carácter temporal para aumentar el número de beneficiarias de los préstamos del Consejo Nacional de empoderamiento económico. | UN | وسألت أيضا هل يمكن اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد المستفيدات من قروض المجلس الوطني للتمكين الاقتصادي. |
Fondo para el empoderamiento económico de la mujer | UN | :: الصندوق النسائي المعني بالتمكين الاقتصادي |
Como medida complementaria, el Ministerio ha puesto en marcha programas de rehabilitación y empoderamiento económico para las víctimas mediante la adquisición de conocimientos prácticos. | UN | وكمتابعة من الوزارة شرعت في تنفيذ برامج للإصلاح والتمكين الاقتصادي للضحايا من خلال اكتساب المهارات. |
Se han introducido programas de empoderamiento económico como el Programa de desarrollo de tierras agrícolas y las iniciativas relacionadas con los animales de granja pequeños. | UN | وقد وُضِعت برامج تمكين اقتصادي مثل برنامج تنمية الأراضي الزراعية، والمبادرات المتعلقة بالتزويد بالحيوانات الصغيرة. |
WIDE participó en todos los debates y señaló con preocupación la falta de empoderamiento económico de la mujer en el hemisferio sur. | UN | وقد شاركت الشبكة في جميع المناقشات، وأعربت عن قلقها من انعدام تمكين المرأة اقتصاديا في النصف الجنوبي من العالم. |
Los Estados Unidos de América están empeñados en el empoderamiento económico de las mujeres, por cuanto pueden desempeñar un papel importante en la reconstrucción y el crecimiento de la economía mundial. | UN | وتلتزم الولايات المتحدة بتمكين المرأة اقتصاديا إذ بإمكانها الاضطلاع بدور كبير في إعادة بناء الاقتصاد العالمي ونموه. |
Empleo y empoderamiento económico de la mujer | UN | توفير فرص العمل للمرأة وتمكينها اقتصاديا |
:: Debe conseguirse el empoderamiento de la mujer, incluido el empoderamiento económico mediante la adquisición de conocimientos y la educación; | UN | :: يجب تحقيق تمكين المرأة، بما في ذلك تمكينها اقتصاديا بإكسابها المهارات والتعليم اللازم |
El principio de gestión por resultados, por ejemplo, brinda una oportunidad para localizar recursos invertidos en el empoderamiento económico de la mujer. | UN | وعلى سبيل المثال يتيح مبدأ إدارة النتائج فرصة لتتبع مسار الموارد المستثمرة في تمكين المرأة اقتصادياً. |
Para el empoderamiento económico de la mujer también se necesita acceso a la educación, la capacitación, la tecnología y los mercados. | UN | كما أن وصول المرأة إلى التعليم والتدريب والتكنولوجيا والأسواق يُعتبر ضرورياً لتمكينها اقتصادياً. |
Es fundamental para el empoderamiento económico de la mujer que tenga un acceso equitativo al crédito. | UN | وتعد إمكانية زيادة الحصول على القروض على قدم المساواة أمرا على درجة كبيرة من الأهمية لتمكين المرأة اقتصاديا. |
Se han puesto en marcha varios proyectos que facilitan el empleo y el autoempleo de los refugiados, ya que el empoderamiento económico es vital para su reintegración. | UN | ويجري تنفيذ عدد من المشاريع التي تسهِّل التوظيف والعمل الحر للاجئين نظراً لأن تمكينهم اقتصادياً يمثل عنصراً حيوياً من أجل إدماجهم. |
La Asamblea también invitó a los Estados a que promoviesen el empoderamiento económico de las mujeres rurales por medios como la formación empresarial y adoptasen estrategias de desarrollo rural que tuviesen en cuenta las cuestiones de género. | UN | ودعت الحكومات إلى العمل على تمكين المرأة الريفية اقتصاديا بوسائل منها تدريبها على ريادة الأعمال، واعتماد استراتيجيات للتنمية الريفية تلبي احتياجات الجنسين. |
84. El Estado de Liberia ha hecho esfuerzos considerables para fomentar el empoderamiento económico de la mujer. | UN | 84- بذلت دولة ليبيريا جهوداً كبيرة لتعزيز تمكين المرأة من الناحية الاقتصادية. |