ويكيبيديا

    "empoderar a las mujeres en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمكين المرأة في
        
    • لتمكين المرأة في
        
    • تمكين المرأة على
        
    • التمكين للمرأة في
        
    Este enfoque tiene potencial para empoderar a las mujeres en las zonas rurales y mejorar su capacidad para luchar contra la pobreza tanto en el ámbito de sus familias como en el de sus comunidades. UN وفي هذا النهج ما يمكن من تمكين المرأة في المناطق الريفية وتحسين قدرتها على مكافحة الفقر إن في أسرتها وإن في مجتمعها.
    Esta iniciativa contribuye a empoderar a las mujeres en el ámbito del ahorro energético. UN وتساعد هذه المبادرات على تمكين المرأة في مجال توفير الطاقة.
    Su carácter grupal fomenta la solidaridad y la autoestima y tiene el potencial para empoderar a las mujeres en sus demandas de recursos económicos y productivos. UN ويساعد الانتماء إلى هذه المجموعات على بناء التضامن والاعتداد بالنفس وينطوي على إمكانية تمكين المرأة في طلباتها للموارد الاقتصادية والإنتاجية.
    El microcrédito ha representando un medio efectivo para empoderar a las mujeres en el Pakistán, y un creciente número de instituciones está ofreciendo servicios de este tipo. UN وقد ثبت أن الائتمان الصغير يمثل طريقة فعالة لتمكين المرأة في باكستان، ويقدم عدد متزايد من المؤسسات هذه التسهيلات.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha ofrecido asistencia para empoderar a las mujeres en numerosos frentes. UN وقد ساعدت لجنةُ وضع المرأة في تمكين المرأة على جبهات عديدة.
    Las iniciativas encaminadas a empoderar a las mujeres en la esfera de la política han tenido algunos resultados positivos. UN 57 - وقد تمخضت الجهود المبذولة من أجل تمكين المرأة في المجال السياسي عن بعض التطورات الإيجابية.
    Conforme al tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio, la organización preparó actividades para empoderar a las mujeres en distintas esferas, incluido un programa de sensibilización sobre el cáncer de mama en Mauricio y Rodrigues. UN تماشيا مع الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، نظمت المنظمة أنشطة ترمي إلى تمكين المرأة في مجالات شتى، بما في ذلك برنامج الوعي بسرطان الثدي في موريشيوس ورودريغس.
    :: Complementar los programas de salud pública con medidas dirigidas a empoderar a las mujeres en todos los ámbitos de la vida -- jurídico, económico, social y político -- de modo que puedan mejorar su propia vida UN :: تكميل برامج الصحة العامة ببذل جهود ترمي إلى تمكين المرأة في جميع مجالات الحياة - القانونية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية - لتمكينها من تحسين حياتها؛
    Las conclusiones del ejercicio condujeron a la realización de un taller conjunto en febrero de 2012 con el Ministerio de Economía y Desarrollo, otros interesados como las instituciones de microfinanciación y departamentos de cooperación, con miras a elaborar políticas y programas encaminados a empoderar a las mujeres en el ámbito socioeconómico y, de esta manera, promover la igualdad entre los géneros UN المشتركة في شباط/فبراير 2012 مع وزارة الاقتصاد والتنمية، وبعض أصحاب المصلحة الآخرين من قبيل مؤسسات التمويل المتناهي الصغر وإدارة التعاونيات بهدف وضع سياسات وبرامج تهدف إلى تمكين المرأة في القطاع
    129.34 Proseguir los esfuerzos destinados a empoderar a las mujeres en la sociedad (Turquía); UN 129-34- مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تمكين المرأة في المجتمع (تركيا)؛
    113. La SNIFD aplicada de 2000 a 2010 tuvo por principal objetivo empoderar a las mujeres en cuatro esferas prioritarias: la salud, la educación, la toma de decisiones y la economía. UN 113- ويهدف تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإدماج المرأة في التنمية في الفترة 2000-2010 أساساً إلى تمكين المرأة في المجالات الأربعة ذات الأولوية وهي الصحة والتعليم واتخاذ القرار والاقتصاد.
    Además destacó la dimensión de derechos humanos de la seguridad alimentaria y la importancia del derecho a una alimentación adecuada, así como la necesidad de empoderar a las mujeres en el sector de la pesca, coordinar las políticas en materia de seguridad alimentaria, aplicar los instrumentos existentes y armonizar los enfoques sectoriales y el fomento de la capacidad. UN وشددت أيضاً على بُعْد حقوق الإنسان في مسألة الأمن الغذائي وأهمية الحق في الغذاء الكافي، وعلى ضرورة تمكين المرأة في قطاع صيد الأسماك، وتنسيق السياسات العامة في مجال الأمن الغذائي، وتنفيذ الصكوك القائمة ومواءمة النهج القطاعية وبناء القدرات.
    Asimismo, la política de empleo de Tanzanía Continental y de Zanzíbar trata de empoderar a las mujeres en los sectores informal, público y privado con el fin de mejorar la disponibilidad de trabajo decente y aumentar la productividad. UN وفضلا عن ذلك، تسعى كل من زنجبار وتنزانيا القارية من خلال سياستهما في مجال العمالة إلى تمكين المرأة في كل من القطاع غير الرسمي والقطاع العام والقطاع الخاص من أجل تعزيز إمكانية توفير العمل اللائق وتحسين الإنتاجية.
    iv) Actividades especiales: publicación del estudio conjunto de la CESPAO y la Liga de los Estados Árabes, la Organización de Mujeres Árabes y el Centro de Capacitación e Investigación para la Mujer Árabe sobre la situación de las mujeres árabes: políticas para empoderar a las mujeres en la región de la CESPAO siguiendo un enfoque del ciclo de vida; UN ' 4` المناسبات الخاصة: الشروع في الدراسة المشتركة للإسكوا ومركز المرأة العربية للتدريب والبحث في منظمة المرأة العربية التابعة لجامعة الدول العربية بشأن وضع المرأة العربية: السياسات الرامية إلى تمكين المرأة في منطقة الإسكوا - نهج دورة الحياة؛
    96. Bangladesh valoró la contribución de Dinamarca a los esfuerzos de los países en desarrollo en materia de promoción y protección de los derechos humanos, especialmente al empoderar a las mujeres en las actividades de desarrollo, y elogió al país por sobrepasar la meta de asistencia oficial para el desarrollo establecida por las Naciones Unidas. UN 96- وأعربت بنغلاديش عن تقديرها لمساهمة الدانمرك في المساعي الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلدان النامية، وبخاصة تمكين المرأة في الأنشطة الإنمائية، وأثنت عليها لتجاوزها هدف المساعدة الإنمائية الرسمية الذي حددته الأمم المتحدة.
    Los principios para el empoderamiento de las mujeres, una iniciativa conjunta de ONU-Mujeres y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas, son siete principios para las empresas que ofrecen orientación sobre la forma de empoderar a las mujeres en el lugar de trabajo, el mercado y la comunidad. UN مبادئ تمكين المرأة - وهي مبادرة تشاركية لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والاتفاق العالمي للأمم المتحدة - مجموعة تتألف من سبعة مبادئ لمباشرة الأعمال، تقدم التوجيه بشأن كيفية تمكين المرأة في مكان العمل والسوق والمجتمع.
    Los voluntarios de CCS trabajan codo con codo con la población local en iniciativas encabezadas por las comunidades con objeto de empoderar a las mujeres en el Brasil, Ghana, Guatemala, la India, Marruecos, el Perú, Sudáfrica y la República Unida de Tanzanía. UN وأدت أعمال المتطوعين لدى المؤسسة جنبا إلى جنب مع السكان المحليين في المجتمعات المحلية إلى مبادرات لتمكين المرأة في البرازيل وغانا وغواتيمالا والهند والمغرب وبيرو وجنوب أفريقيا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Las Naciones Unidas han tomado importantes medidas para transformar la situación política a fin de empoderar a las mujeres en todo el mundo, han introducido cambios institucionales y han promovido cambios normativos para combatir la discriminación basada en el género en la política, el trabajo y el hogar. UN واتخذت الأمم المتحدة خطوات هامة صوب تغيير المشهد السياسي لتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم، واعتمدت تغييرات مؤسسية، ودعت إلى إجراء تغييرات في السياسات لمعالجة التمييز بين الجنسين في المجالات السياسية ومكان العمل وفي المنزل.
    El objetivo de la Misión es empoderar a las mujeres en todos estos frentes y garantizar la convergencia de los planes y programas de los diferentes ministerios y departamentos de los gobiernos central y estatales. UN وتهدف المهمة إلى تحقيق تمكين المرأة على جميع هذه الجبهات من خلال تأمين توافق خطط/برامج مختلف الوزارات وإدارات الحكومات المركزية وحكومات الولايات.
    e) El UNICEF apoya los esfuerzos dirigidos a empoderar a las mujeres en los ámbitos familiar, comunitario y nacional para que puedan participar, de manera plena y en igualdad de condiciones, en la vida económica, social y política; UN (هـ) تدعم اليونيسيف الجهود الرامية إلى تمكين المرأة على كل من المستوى الأسري والمجتمعي والوطني لتمكينها من المشاركة الكاملة على قدم المساواة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية؛
    Nuestras experiencias como ONG que trabajamos para empoderar a las mujeres en todo el mundo confirman esta afirmación. UN وتؤيد هذا الادعاءَ تجاربُنا كمنظمات غير حكومية تعمل على التمكين للمرأة في أرجاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد