Las cooperativas pueden contribuir a empoderar a los pobres y permitirles que se hagan oír, al darles la posibilidad de organizar federaciones y alianzas. | UN | 36 - ويمكن للتعاونيات أن تساعد في تمكين الفقراء ومنحهم صوتا من خلال مساعدتهم في الانتظام في اتحادات وتحالفات. |
A pesar de que los métodos variarán, el objetivo es el mismo: habilitar y empoderar a los pobres para que alcancen el éxito tanto como individuos y como contribuyentes al bienestar económico y social de sus comunidades. | UN | وعلى الرغم من اختلاف الوسائل، يظل الهدف واحدا، وهو تمكين الفقراء وتزويدهم بالقدرة على تحقيق النجاح سواء كأفراد أو مساهمين في تحقيق الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لمجتمعاتهم. |
Se están determinando las lagunas del actual sistema agrícola para velar por el desarrollo amplio de la producción y el mercado, así como para ampliar las redes viales y de comunicaciones de manera de empoderar a los pobres. | UN | وقال إن الثغرات في النظام الزراعي الحالي يجري تحديدها لضمان الإنتاج الشامل وتطوير الأسواق وللتوسّع في شبكات الطرق والاتصالات التي من شأنها تمكين الفقراء. |
El mundo en su totalidad se beneficiará a medida que cada vez más Estados asuman las reformas que se necesitan para empoderar a los pobres. | UN | وستعُمُّ الفائدة على العالم بأكمله كلما زاد عدد البلدان التي تجري الإصلاحات اللازمة لتمكين الفقراء. |
Los gobiernos y las autoridades locales que se comprometen a empoderar a los pobres lo que hacen en realidad es potenciar los recursos públicos. | UN | والحكومات والسلطات المحلية التي تلتزم بتمكين الفقراء تؤثر في الواقع تأثيرا قويا في حشد الموارد العامة. |
Sus elementos básicos eran la descentralización a las comunidades locales a fin de empoderar a los pobres y lograr la participación local en la adopción de decisiones, lo cual permitía generar un sentido de identificación a todos los niveles. | UN | وتضمنت العناصر الرئيسية اللامركزية لصالح المجتمعات المحلية بغية تمكين الفقراء وإتاحة المشاركة المحلية في اتخاذ القرار، ومن ثم بناء شعور التملك على جميع المستويات. |
La ONUDI se concentra en empoderar a los pobres por medio de actividades productivas y ayuda a los países en desarrollo a hacer crecer sus industrias y fomentar el sector privado y la iniciativa empresarial, centrándose en particular en el sector de las pequeñas y medianas empresas. | UN | وتركز اليونيدو على تمكين الفقراء من خلال الأنشطة الإنتاجية، وتقدم الدعم للبلدان النامية بهدف إنماء صناعاتها، وتنمية القطاع الخاص والتشجيع على مباشرة الأعمال الحرة، مع التركيز بشكل خاص في ذلك الصدد على قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Por tanto, pedimos a los donantes que continúen efectuando sus contribuciones, a fin de garantizar la sostenibilidad y la previsibilidad de los fondos para ayudar a erradicar la pobreza, aumentar la inclusividad social y, en última instancia, empoderar a los pobres y los marginados. | UN | لذلك، نناشد المانحين أن يواصلوا تقديم تبرعاتهم من أجل كفالة استدامة الأموال وإمكانية التنبوء بها، بغية المساعدة في القضاء على الفقر، وزيادة الشمولية الاجتماعية، وفي نهاية المطاف تمكين الفقراء والمهمشين. |
La política de empleo y los marcos reglamentarios pueden contribuir a reducir la pobreza y a empoderar a los pobres, garantizando el pleno empleo y el trabajo decente para todos mediante el fortalecimiento y la protección de los derechos laborales, incluido el respeto de los derechos y principios fundamentales en el trabajo proclamados por la OIT. | UN | ويُسهم رسم السياسات ووضع الأطر التنظيمية في مجال العمالة في الحد من الفقر وفي تمكين الفقراء عن طريق كفالة العمالة الكاملة والعمل الكريم للجميع عبر تعزيز حقوق العمل وحمايتها، بما في ذلك من خلال احترام المبادئ والحقوق الأساسية في العمل التي أعلنتها منظمة العمل الدولية. |
Reconociendo que es importante apoyar a los países en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y empoderar a los pobres y las personas en situaciones vulnerables, en particular las mujeres, los niños y los jóvenes, las personas indígenas, las personas de edad y las personas con discapacidad, | UN | وإذ تسلم بأهمية دعم البلدان في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز تمكين الفقراء والأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن في ذلك النساء والأطفال والشباب والسكان والشعوب الأصلية والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة، |
Reconociendo la importancia de apoyar a los países en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y empoderar a los pobres y las personas en situaciones vulnerables, en particular las mujeres, los niños y los jóvenes, las personas indígenas, las personas de edad y las personas con discapacidad, | UN | وإذ تسلم بأهمية دعم البلدان في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز تمكين الفقراء والأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن فيهم النساء والأطفال والشباب والشعوب الأصلية والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة، |
Reconociendo la importancia de apoyar a los países en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y empoderar a los pobres y las personas en situaciones vulnerables, en particular las mujeres, los niños y los jóvenes, las personas indígenas, las personas de edad y las personas con discapacidad, | UN | وإذ تسلم بأهمية دعم البلدان في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز تمكين الفقراء والأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن فيهم النساء والأطفال والشباب والشعوب الأصلية والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة، |
Reconociendo que es importante apoyar a los países en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y empoderar a los pobres y las personas en situaciones vulnerables, en particular las mujeres, los niños y los jóvenes, las personas indígenas, las personas de edad y las personas con discapacidad, | UN | وإذ تسلم بأهمية دعم البلدان في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز تمكين الفقراء والأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن فيهم النساء والأطفال والشباب والشعوب الأصلية والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة، |
Reconociendo que es importante apoyar a los países en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y empoderar a los pobres y las personas en situaciones vulnerables, en particular las mujeres, los niños y los jóvenes, las personas indígenas, las personas de edad y las personas con discapacidad, | UN | وإذ تسلم بأهمية دعم البلدان في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز تمكين الفقراء والأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن فيهم النساء والأطفال والشباب والسكان والشعوب الأصلية والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة، |
50. En respuesta a una pregunta de la encuesta de coordinadores residentes de 2013 sobre la erradicación de la pobreza, dos tercios de los encuestados se mostraron " muy de acuerdo " en que el MANUD (o un instrumento equivalente) hacía suficiente hincapié en las iniciativas para empoderar a los pobres y a las personas en situación vulnerable. | UN | 50 - وردا على سؤال عن القضاء على الفقر في استطلاع آراء المنسقين المقيمين لعام 2013، أشار ثلثا المجيبين إلى إنهم " يوافقون بقوة " على أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية (أو أي صك مماثل) يركز على نحو كاف على إجراءات تمكين الفقراء ومن يعيشون في ظروف هشة. |
Reconociendo que es importante apoyar a los países en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y empoderar a los pobres y las personas en situaciones vulnerables, en particular las mujeres, los niños y los jóvenes, las personas indígenas, las personas de edad y las personas con discapacidad, | UN | " وإذ تسلم بأهمية دعم البلدان في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز تمكين الفقراء والأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة، بمن فيهم النساء والأطفال والشباب والشعوب الأصلية والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة، |
La participación incluyente en los asuntos públicos y las elecciones multipartidistas competitivas son elementos esenciales, aunque no son suficientes por sí solos, para empoderar a los pobres y lograr acuerdos de paz duraderos. | UN | وتعد المشاركة العامة الجامعة والانتخابات التنافسية المتعددة الأحزاب ضرورة جوهرية لتمكين الفقراء وتحقيق تسويات سلمية دائمة، وإن كانتا غير كافيتين في حد ذاتهما. |
7. Apoyar la formación profesional y los programas de fomento de la capacidad para empoderar a los pobres, las mujeres, los discapacitados y los pueblos indígenas. | UN | 7 - دعم برامج التدريب على المهارات الفنية وبناء القدرات لتمكين الفقراء والنساء والمعوقين والشعوب الأصلية. |
h) Una mayor disponibilidad de servicios de microfinanciación incluyentes, complementada por actividades de fomento de la capacidad de los beneficiarios, ofrece grandes posibilidades de empoderar a los pobres para que logren salir de la pobreza. | UN | (ح) إن زيادة توفير الخدمات الشاملة لتمويل المشروعات المتناهية الصغر، مع استكمالها ببناء قدرات المستفيدين، تبشر إلى حد كبير بتمكين الفقراء من استخلاص أنفسهم من ربقة الفقر. |
En primer lugar, las normas y valores consagrados en el enfoque de derechos humanos respecto de la erradicación de la pobreza ofrecen la posibilidad de empoderar a los pobres. | UN | 9 - أولا، إن المعايير والقيم المكرسة في نهج القضاء على الفقر القائم على حقوق الإنسان قادرة على التمكين للفقراء. |