| Se abrió un nuevo capítulo en la labor de la UNCTAD al lograrse que, por primera vez, se reunieran representantes gubernamentales y directores de organizaciones empresariales internacionales. | UN | وانفتح بذلك فصل جديد في عمل اﻷونكتاد، إذ جمع على صعيد واحد، وللمرة اﻷولى ممثلي الحكومة ومديري ومنظمات اﻷعمال التجارية الدولية. |
| El sistema de los proyectos en régimen de construcción, explotación y retrocesión implantado en la ONUDI busca aprovechar las posibilidades que encierran los acuerdos empresariales internacionales para reforzar la capacidad tecnológica del país receptor. | UN | وتستهدف آلية اليونيدو للبناء والتشغيل والنقل استغلال اﻹمكانيات التي تنطوي عليها عمليات الشراكة التجارية الدولية لتعزيز القدرات التكنولوجية في البلد المضيف. |
| Por último, como parte del empeño por reactivar las Naciones Unidas, he hecho un esfuerzo especial por entablar un diálogo mutuamente beneficioso con los círculos empresariales internacionales. | UN | ٠١ - وأخيرا، وكجزء من الجهود المبذولة لتنشيط اﻷمم المتحدة، اضطلعت بجهد خاص ﻹقامة حوار ذي فائدة متبادلة مع دوائر اﻷعمال التجارية الدولية. |
| El propósito es asesorar a los gobiernos de los países menos adelantados sobre cómo aumentar el nivel y la calidad de la inversión extranjera directa y divulgar más en los medios empresariales internacionales las oportunidades de inversión en esos países. | UN | والهدف من هذا المجلس هو تقديم المشورة لحكومات أقل البلدان نموا بشأن رفع مستوى الاستثمار الأجنبي المباشر ونوعيته وتوعية الشركات التجارية الدولية بفرص الاستثمار في هذه البلدان. |
| Las asociaciones empresariales internacionales y regionales pueden desempeñar una importante función de apoyo a este proceso al trabajar con sus homólogos nacionales y los organismos de las Naciones Unidas, en particular los coordinadores residentes. | UN | وثمة دور مهم تقوم به رابطات الأعمال التجارية الدولية والإقليمية في دعم هذه العملية، بالعمل مع الرابطات النظيرة لها على المستوى الوطني، ومع هيئات الأمم المتحدة، بمن في ذلك المنسقون المقيمون. |
| La lucha internacional contra la corrupción ha sido desde hace mucho tiempo una prioridad para mi país, comenzando con nuestros esfuerzos en el decenio de 1980 para concentrar la atención internacional en el soborno en las transacciones empresariales internacionales. | UN | ولقد كانت مكافحة الفساد على الصعيد الدولي أولوية من أولويات بلادي منذ وقت بعيد، ابتداء من جهودنا في عقد الثمانينات لحشد الاهتمام الدولي لمكافحة الرشوة في التعاملات التجارية الدولية. |
| Licenciatura en Ciencias empresariales internacionales, The American University, Washington D.C. 1984-1989 | UN | بكالوريوس علوم وبكالوريوس آداب في الأعمال التجارية الدولية من الجامعة الأمريكية، واشنطن العاصمة، 1984-1989 |
| Los servicios financieros, las actividades empresariales internacionales y el turismo son los principales sectores económicos y representan la mayor parte de los ingresos en divisas del Territorio. | UN | وتشكل الخدمات المالية والأعمال التجارية الدولية والسياحة القطاعات الاقتصادية الرئيسية، وتمثل معظم حصيلة الإقليم من النقد الأجنبي. |
| Los datos estadísticos del censo de 2000 han confirmado la transición de las Bermudas de una economía basada en dos pilares, el turismo y las actividades empresariales internacionales, a una economía basada en los servicios financieros extraterritoriales y apoyada por la industria del turismo. | UN | وقد أثبت تعداد السكان لعام 2000 في إحصاءاته أن برمودا قد انتقلت من اقتصاد ثنائي يقوم على السياحة والأعمال التجارية الدولية إلى اقتصاد يستند إلى الخدمات المالية الخارجية وتدعمه صناعة السياحة. |
| La conferencia creó nuevas posibilidades para que las organizaciones empresariales internacionales contribuyeran al proceso de integración económica, el aumento de la inversión y la libre circulación de mercancías, capital y mano de obra. | UN | وأتاح المؤتمر للمؤسسات التجارية الدولية فرصا جديدة للمساهمة في عملية التكامل الاقتصادي ونمو الاستثمار والتدفق الحر للسلع ورؤوس الأموال والأيدي العاملة. |
| Los emigrantes también pueden reducir los obstáculos a las iniciativas empresariales internacionales mediante la creación de reputaciones positivas, lo que ayudará a los países en desarrollo a integrarse más fácilmente a las cadenas mundiales de producción y al comercio internacional. | UN | كما يمكن للمهاجرين تقليل الحواجز أمام مبادرات الأعمال التجارية الدولية من خلال بناء سمعة طيبة ومن ثم مساعدة البلدان النامية على الاندماج بسهولة أكبر في سلاسل الإنتاج العالمية والتجارة الدولية. |
| Diez de las 15 secciones industriales experimentaron una menor actividad económica, y las mayores repercusiones se sintieron en los sectores de la construcción, las manufacturas y las actividades empresariales internacionales. | UN | فقد شهدت عشرة قطاعات من أصل القطاعات الـ 15 تراجعا في نشاطها الاقتصادي، وكان الأثر على أشده في قطاعات البناء، والتصنيع، والأعمال التجارية الدولية. |
| Su finalidad estratégica es promover el crecimiento y el desarrollo inclusivo y sostenible mediante el desarrollo del comercio y las actividades empresariales internacionales. | UN | وتتمثل رؤيته الاستراتيجية في تعزيز النمو والتنمية الشاملين للجميع والمستدامين من خلال التجارة وتنمية الأعمال التجارية الدولية. |
| Objetivo de la Organización: Fomentar el desarrollo y el crecimiento inclusivo y sostenible en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados, y en los países de economía en transición a través del desarrollo del comercio y las actividades empresariales internacionales | UN | هدف المنظمة: تعزيز النمو الشامل والمستدام والتنمية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال التجارة وتنمية الأعمال التجارية الدولية |
| Los datos disponibles sugieren que la SIED en general ha contribuido a aumentar la competitividad de las empresas sudafricanas, al menos en lo que se refiere a la obtención de mayores utilidades, la rentabilidad, la expansión de los mercados, el acceso a la tecnología y el contacto con actividades empresariales internacionales. | UN | وتوحي الأدلة المتوفرة بأن الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج ساعد بوجه عام على تحسين القدرة التنافسية لدى شركات جنوب أفريقيا، على الأقل من حيث زيادة الإيرادات، وتحسين الربحية، وتوسيع الأسواق، والوصول إلى التكنولوجيا والاحتكاك بالأعمال التجارية الدولية. |
| Los servicios financieros, las actividades empresariales internacionales y el turismo son los principales sectores económicos de las Bermudas y representan la mayor parte de los ingresos en divisas del Territorio. | UN | 15 - وتشكل الخدمات المالية والأعمال التجارية الدولية والسياحة القطاعات الاقتصادية الرئيسية وتدر على الإقليم معظم إيراداته من النقد الأجنبي. |
| Business Action for Sustainable Development es una coalición de importantes grupos empresariales internacionales comprometidos con el desarrollo sostenible con el objetivo general de aumentar la contribución de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible para lograr mercados sostenibles e inclusivos. | UN | شبكة الأعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة ائتلاف من المجموعات التجارية الدولية الرائدة الملتزمة بالتنمية المستدامة سعياً إلى تحقيق الهدف الشامل وهو تعزيز إسهام مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في الأسواق المستدامة والشاملة. |
| Mediante el programa de vínculos comerciales se ayuda a las ETN a reducir costos mediante el uso de proveedores locales y la especialización. Al mismo tiempo, se ofrece a las PYME acceso a los mercados, posibilidades de formación, conocimiento de las prácticas empresariales internacionales, información comercial y recursos financieros. | UN | ويساعد برنامج الترابطات التجارية الشركات عبر الوطنية على تقليص تكاليفها من خلال الاستعانة بمصادر محلية وبالاعتماد على التخصص؛ وفي الوقت ذاته، يتيح البرنامج للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الوصول إلى الأسواق وفرص التدريب والممارسات التجارية الدولية والمعلومات التجارية والموارد المالية. |
| Objetivo de la Organización: Fomentar el desarrollo económico sostenible y contribuir a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países en desarrollo y los países de economía en transición a través del desarrollo del comercio y las actividades empresariales internacionales | UN | هدف المنظمة: تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال تطوير التجارة والأعمال التجارية الدولية |
| Objetivo de la Organización: Fomentar el desarrollo económico sostenible y contribuir a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países en desarrollo y los países de economía en transición a través del desarrollo del comercio y las actividades empresariales internacionales | UN | هدف المنظمة: تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال تطوير التجارة والأعمال التجارية الدولية |