ويكيبيديا

    "empresas como" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شركات مثل
        
    • شركات من قبيل
        
    • المنشآت التجارية والمعاملات
        
    • الشركات باعتبارها
        
    • الشركات من قبيل
        
    • المنشآت التجارية أو
        
    • لشركات مثل
        
    • الشركات مثل
        
    • الشركات بوصفه
        
    • الشركة وعلى
        
    Los que han pasado la mitad de sus vidas en pueblos de zonas rurales aspiran a trabajar en empresas como Tata, Birla o Reliance. UN وهؤلاء الذين أمضوا نصف حياتهم في القرى الريفية يطمحون إلى العمل في شركات مثل شركة تاتا أو بيرلا أو ريلاينس.
    Inquieta el hecho de que muchos de los más grandes aumentos proyectados en la producción de empresas como BHP Billiton, Peabody Energy y Río Tinto, corresponden a una mayor producción de carbón. UN ومما يثير القلق، أن الكثير من أكبر الزيادات المتوقعة في إنتاج شركات مثل بي. أيتش. بي.
    Algunas empresas como Fiat, Schneider, Siemens y Bosch firmaron convenios con los centros. UN ووقعت شركات مثل شركة فيات، وشنايدر، وسيمنس وبوش على اتفاقات مع هذه المراكز.
    La Sección imprimirá menos material publicitario y aprovechará las nuevas posibilidades de promoción que ofrecen empresas como Google y Facebook para captar la atención del público. UN وسيقوم القسم بطباعة عدد أقل من المواد التسويقية، وينتهز فرص التسويق الجديدة التي تقدمها شركات من قبيل غوغل وفيسبوك للوصول إلى الجمهور.
    218. Tras deliberar, la Comisión reafirmó el mandato del Grupo de Trabajo sobre solución por vía informática de controversias surgidas a raíz de operaciones transfronterizas de comercio electrónico, incluidas las operaciones tanto entre empresas como entre empresas y consumidores. UN 218- وبعد المناقشة، أكّدت اللجنة مجدّدا ولاية الفريق العامل الثالث فيما يتعلّق بالمعاملات الإلكترونية عبر الحدود، بما في ذلك المعاملات فيما بين المنشآت التجارية والمعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    Ellos le ayudaron a empresas como Nestlé, Febreze, Hallmark a descubrir esa personalidad de marca. TED ولقد ساعدت شركات مثل نستله، فبريز، هولمارك اكتشاف نوع من السمات.
    Filtraciones de datos en empresas como JP Morgan, Yahoo, Home Depot y Target les han hecho perder cientos, sino miles de millones de dólares. TED اختراق بيانات شركات مثل ج.ب موركغن وياهو وهوم دِبو وتارغت أسفرت عن خسائر بمئات الملايين وفي بعض الحالات ملايير الدولارات.
    empresas como Google han digitalizado muchos de ellos, más de 20 millones en realidad. TED شركات مثل غوغل قد حولت الكثير منها إلى كتب رقمية؛ أكثر من 20 مليون كتابا.
    Por eso hay empresas como face.com que ahora tienen cerca de 18 000 millones de caras en línea. TED ولذا يوجد هناك شركات مثل face.com التي لديها الآن حوالي 18 مليار وجه على الإنترنت.
    Pero ahora las empresas como TransCanada están capacitando a la policía en presentaciones como esta sobre cómo perseguir manifestantes no violentos como terroristas. TED لكن الآن، شركات مثل ترانس كندا تحيط الشرطة في عروض مرئية مثل هذا عن كيفية محاكمة المتظاهرين السلميين كإرهابيين.
    Porque las empresas como Liberty pagaron mucho a unos científicos para desarrollar esas semillas. Open Subtitles لأن شركات مثل "الليبرتي تدفع الكثير من النقود للعلماء لتطوير هذه البذار
    Ahí está nuestro futuro, en empresas como Three-Tech. Open Subtitles هذا هو المكان الذي يكمن مستقبلنا، في شركات مثل ثلاثة التكنولوجيا.
    A su vez, esta red de cooperación con empresas como Toyota había permitido a los proveedores un eficiente rendimiento basado en la mejora de la calidad y ahorros de costos. UN وبفضل هذه الشبكة التعاونية مع شركات مثل تويوتا، حقق الموردون كفاءة في الأداء استناداً إلى تحسين الجودة وتحقيق وفورات في التكاليف.
    A juicio de las empresas, como De La Rue o Giesecke & Devrient, de Munich, el partido del Sr. Aideed carecía de autorizaciones en regla del Banco Central y esas dos empresas decidieron no aceptar el pedido. UN وترى شركات مثل دي لا رو أوغياسيكي وديفريانت في ميونخ، أن الطرف الممثل لحسين عديد لم يكن يمتلك التراخيص المضبوطة من المصرف المركزي، وقد اختارت هاتان الشركتان ألا تقبلا الأمر.
    27. Se estudiaron las experiencias prácticas del sector de los servicios logísticos, en particular el caso de empresas como la Wal-Mart, y del sector del transporte transnacional. UN 27- تمت مناقشة التجارب العملية داخل صناعة الخدمات اللوجستية، بما فيها تجارب شركات مثل وول -مارت، والنقل عبر الحدود.
    Si bien varias empresas han decidido desarrollar sus propios programas informáticos, hay empresas como NAVIS y COSMOS que ofrecen paquetes comerciales para la gestión de terminales. UN وفي حين قررت عدة شركات تطوير برمجيات خاصة بها، توفر شركات من قبيل NAVIS وCOSMOS برمجيات لإدارة المحطات معدة للاستعمال.
    3. En ese período de sesiones la Comisión reafirmó el mandato del Grupo de Trabajo III sobre la solución por vía informática de controversias surgidas a raíz de operaciones transfronterizas de comercio electrónico, incluidas las operaciones tanto entre empresas como entre empresas y consumidores. UN 3- وأكّدت اللجنةُ مجدَّداً في تلك الدورة الولاية المسنَدة إلى الفريق العامل الثالث فيما يتعلّق بالمعاملات الإلكترونية عبر الحدود، بما فيها المعاملات فيما بين المنشآت التجارية والمعاملات فيما بين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    Aunque pueda ser razonable contemplar a las empresas como órganos de la sociedad, es fundamental tener en cuenta que son órganos especializados que realizan operaciones especializadas. UN 33 - وبينما قد تقتضي الحكمة التفكير في الشركات باعتبارها من أجهزة المجتمع، فمن المهم ملاحظة أنها أجهزة متخصصة تؤدي عمليات متخصصة.
    Si empresas como las que se señala en la conclusión anterior se generalizan, el concepto de seguridad que hasta la fecha maneja la comunidad internacional y la responsabilidad adscrita a cada Estado de responder y garantizar, a través de sus fuerzas policiales, el ejercicio por cada persona de sus derechos y libertades ciudadanos, habrá quedado superado y sustituido por una nueva concepción. UN ٩٣ - وإذا انتشرت الشركات من قبيل تلك المشار اليها في الاستنتاج السابق، فسيستعاض عن مفهوم اﻷمن الذي كان يتولاه حتى اﻵن المجتمع الدولي وكانت مسؤولية تلبية دواعيه وضمانه موكولة لكل دولة عن طريق قوات شرطتها لتكفل لكل شخص ممارسة حقوقه وحرياته كمواطن، بمفهوم جديد يعلو عليه.
    En respuesta a esas afirmaciones, otras delegaciones señalaron que la inclusión en el Reglamento de una modalidad de arbitraje vinculante era fundamental para los países en desarrollo y contribuiría a crear un entorno jurídico propicio al ofrecer un sistema fluido de comercio transfronterizo, tanto para las controversias entre empresas como para las controversias entre empresas y consumidores. UN ولاحظت عدَّة وفود، ردًّا على ذلك، أنَّ مسار التحكيم الملزِم في القواعد شديدُ الأهمية للبلدان النامية ومن شأنه أن يسهم في تهيئة بيئة قانونية تمكينية من خلال توفير نظام تجارة عبر الحدود خالٍ من الثغرات، سواء فيما يخصُّ المنازعات التي تنشأ فيما بين المنشآت التجارية أو بين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    Son empresas como Wal-Mart a las que tenemos que agradecerles. Open Subtitles كالبائس الشكر واجب لشركات مثل (وال-مارت)
    Algunas empresas, como Beckman Coulter, Dade Behring, Abbot y Bayer, no permiten que su tecnología se venda a Cuba. UN وبعض الشركات مثل ديدبيرنـغ وأبوت وبايــر لا تسمح ببيع تكنولوجياتها لكوبا.
    162 La familiarización en las empresas como instrumento para el reintegro ocupacional de las mujeres UN ٢٦١ التعود على العمل في الشركات بوصفه أداة ﻹعادة اﻹدماج الوظيفي للمرأة
    En consecuencia, es necesario que las medidas que se adoptan tanto a nivel de las empresas como a nivel de los sectores de actividad sean respaldadas con políticas macroeconómicas que tengan en cuenta las necesidades y motivaciones del sector productivo. UN ولذلك فإنه من الضروري للجهود المبذولة على مستوى الشركة وعلى مستوى الصناعة أن تلقى الدعم في سياسات الاقتصاد الكلي التي تضع في اعتبارها حاجات القطاع الانتاجي والعوامل المحركة له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد