Además, las empresas del sector privado aportan el grueso de la base imponible necesaria para financiar los servicios públicos. | UN | وإضافة إلى ذلك، توفر شركات القطاع الخاص الجزء الأكبر من الوعاء الضريبي اللازم لتمويل الخدمات العامة. |
Esto coincide con las opiniones expresadas por las empresas del sector privado. | UN | وهذا الرأي مطابق للآراء التي أعربت عنها شركات القطاع الخاص. |
Esto coincide con las opiniones expresadas por las empresas del sector privado. | UN | وهذا الرأي مطابق للآراء التي أعربت عنها شركات القطاع الخاص. |
13. Se observó que, en muchos casos, las empresas del sector público se habían establecido debido a la falta de capacidad empresarial local dispuesta a efectuar inversiones. | UN | ٣١ ـ ولوحظ أن مؤسسات القطاع الخاص قد أنشئت، في كثير مـن اﻷحيـان، بسبب ندرة المواهب المحلية من أصحاب المشاريع الراغبين في الاستثمار. |
También pueden ser un factor disuasivo que impida que las empresas del sector no organizado se incorporen al sector oficial. | UN | وقد تُثني هذه البيئة أيضا مشاريع القطاع غير الرسمي عن الدخول إلى القطاع الرسمي. |
El Pakistán presenta periódicamente los informes previstos en el artículo 13 y ha prohibido la exportación de minas antipersonal, cuya producción se limita a empresas del sector público. | UN | وإنه يقدم بانتظام التقارير المطلوبة بموجب المادة 13 من البروتوكول كما يحظر تصدير الألغام المضادة للأفراد التي يقتصر تصنيعها على شركات من القطاع العام. |
Por otro lado, las organizaciones que funcionaban a nivel federativo o en dos o más repúblicas, pero que no ejercían tales prerrogativas, deben considerarse empresas del sector privado a las que no se aplica la sucesión de Estados. | UN | ومن جهة أخرى، فإن المنظمات التي تعمل على المستوى الاتحادي أو في جمهوريتين أو أكثــر ولكنهــا لا تمارس هذه الامتيازات، يتوجب اعتبارها من شركات القطاع الخاص التي لا ينطبق عليها خلافة الدول. |
La capacidad de las empresas del sector para competir en el mercado mundial suele considerarse como señal de la eficiencia del sector en su conjunto. | UN | ويُنظر في العادة إلى قدرة شركات القطاع على المنافسة في السوق العالمية على أنه علامة على كفاءة القطاع ككل. |
Las opciones elegidas por los países van desde las compañías conjuntas con empresas del sector privado, conservando el operador público la mayoría de las acciones, hasta las empresas de propiedad enteramente privada. | UN | وتتراوح الخيارات التي أقدمت عليها البلدان بين المشاريع المشتركة مع شركات القطاع الخاص، مع بقاء الجهة العامة القائمة بالتشغيل مالكة ﻷغلبية اﻷسهم، والمشاريع الخاصة المملوكة ملكية كاملة. |
Le preocupa particularmente que las empresas del sector privado no estén aplicando medidas destinadas a promover la igualdad de la mujer. | UN | وقالت إنها قلقة بشكل خاص ﻷن شركات القطاع الخاص لا تنفذ التدابير التي تستهدف تعزيز مساواة المرأة. |
En general, esas actividades tenían por objeto vincular a empresas de su propio sector privado con empresas del sector privado de países en desarrollo. | UN | وكانت هذه اﻷنشطة، في معظمها، موجهة إلى ربط شركات القطاع الخاص لديها بشركات القطاع الخاص في البلدان النامية. |
Las tres empresas del sector privado también eran representativas de las diferentes industrias del mercado de trabajo. | UN | وكانت شركات القطاع الخاص الثلاث المذكورة تمثل أيضا صناعات مختلفة في سوق العمل. |
También sirve a las empresas del sector privado de los países desarrollados y los países en desarrollo mediante la publicación de oportunidades para competir cada año por contratos internacionales por miles de millones de dólares. | UN | وهي تخدم أيضا شركات القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، عن طريق اﻹعلان عن الفرص التي تمكنها من التنافس على عقود دولية ببلايين الدولارات كل عام. |
El programa se ejecuta con el activo apoyo de empresas del sector privado, particularmente en los sectores del transporte marítimo y los puertos, de todas las partes del mundo. | UN | وينفﱠذ البرنامج بدعم نشط من شركات القطاع الخاص، ولا سيﱠما في قطاعي النقل البحري والموانئ في جميع أنحاء العالم. |
:: La forma en que se incorporan las tecnologías de la información en las empresas del sector privado estructurado; | UN | :: كيفية إدماج تكنولوجيا المعلومات في مؤسسات القطاع الخاص النظامية؛ |
Las empresas del sector público tendrán 14.297 empleados. | UN | ويبلغ عدد موظفي مؤسسات القطاع العام 297 14 موظفا. |
La mayor parte de las empresas del sector privado de Samoa pueden considerarse como empresas pequeñas o microempresas. | UN | فمعظم مشاريع القطاع الخاص في ساموا يمكن اعتبارها أعمالاً تجارية صغيرة وصغيرة جداً. |
En consecuencia, se ha tendido a procurar una mejor recuperación del costo de los servicios públicos y a suspender progresivamente los subsidios otorgados a las empresas del sector público. | UN | وعلى هذا فإن هناك ميلا الى تحقيق استرداد أفضل لتكلفة الخدمات الحكومية، والالغاء التدريجي للاعانات المقدمة الى مشاريع القطاع العام. |
Auditoría de empresas del sector privado y de organizaciones paraestatales. | UN | قام بمراجعة حسابات شركات من القطاع الخاص ومؤسسات شبه حكومية. |
En la ejecución de sus actividades cooperará estrechamente con las instituciones africanas existentes, con las empresas del sector privado y con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسيعمل في تنفيذ أنشطته بالتعاون الوثيق مع المؤسسات وشركات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية اﻷفريقية القائمة. |
Las empresas del sector estructurado que trabajan en mercados que no son locales se vieron obligadas a reducir sus operaciones y recortar personal. | UN | واضطرت الأعمال التجارية في القطاع غير الرسمي التي تتجاوز معاملاتها الأسواق المحلية إلى تخفيض عملياتها وتسريح موظفيها. |
En este taller participaron organismos gubernamentales, instituciones académicas y de investigación, empresas del sector privado y organizaciones sin ánimo de lucro. | UN | وقد شاركت في حلقة العمل وكالات حكومية وأوساط أكاديمية ومؤسسات بحوث وشركات من القطاع الخاص ومنظمات غير هادفة إلى الربح. |
Por consiguiente, el Grupo examina en el presente informe 131 reclamaciones por una cuantía de 1.383.388.570 dólares de los EE.UU., presentadas por sociedades, empresas del sector público y otras entidades jurídicas que se dedican primordialmente a la prestación de servicios profesionales y a los sectores del transporte. | UN | وبناء عليه يستعرض الفريق في هذا التقرير 131 مطالبة تنطوي على تعويض إجمالي قدره 570 388 383 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. وقدمت هذه المطالبات من طرف شركات، ومؤسسات من القطاع العام، وكيانات قانونية أخرى عاملة بصفة رئيسية في قطاعات الخدمات المهنية والنقل. |
Se espera que haya siete foros de asociados en los que las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales, empresas del sector privado, profesionales y fundaciones, sindicatos y parlamentarios, respectivamente, tomen parte. | UN | ومن المتوقع أن تعقد سبعة محافل للشركاء تشارك فيها السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص وذوو الاختصاص المهني والمؤسسات ونقابات العمال والبرلمانيون، على التوالي. |
El Grupo estudió también las cuestiones de gobernanza en relación con las empresas del sector no estructurado de la economía. | UN | كما اشتملت مناقشة الفريق على النظر في قضايا إدارة الشركات المتصلة بمؤسسات الأعمال في القطاع غير الرسمي. |
En cambio, no existen todavía guarderías creadas por empresas del sector privado. | UN | وعلى خلاف ذلك، لا توجد حتى الآن مراكز لحضانة الأطفال تكون قد أعدتها مؤسسات تابعة للقطاع الخاص. |
Empresas, otras personas jurídicas privadas y empresas del sector público | UN | الشركات والكيانات القانونية الأخرى ومشاريع القطاع العام فئات متنوعة |
La primera edición del Programa otorgó el sello de calidad a 11 empresas del sector público. | UN | 36 - ومنحت النسخة الأولى من برنامج خاتم الجودة إلى 11 شركة من القطاع الخاص. |
2. Encuestas sobre las tendencias de las empresas del sector de servicios | UN | 2 - الدراسات الاستقصائية لتوجهات الأعمال التجارية في قطاع الخدمات |