ويكيبيديا

    "empresas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشركات في
        
    • التجارية في
        
    • الأعمال في
        
    • المؤسسات في
        
    • المشاريع في
        
    • شركة في
        
    • التجارية على
        
    • الشركات على
        
    • التجاري في
        
    • الأعمال على
        
    • تجارية في
        
    • مؤسسة في
        
    • الحجم في
        
    • الشركات العاملة في
        
    • الشركات المتعاقدة في
        
    No se ha fijado un porcentaje estricto de protestantes y católicos que deban tener todas las empresas en Irlanda del Norte. UN وليست هناك نسبة محددة للبروتستانت والروم الكاثوليك يتعين أن تلتزم بها كافة الشركات في سائر أنحاء ايرلندا الشمالية.
    Actualmente las empresas en el Brasil tenían la obligación de ofrecer un contrato de aprendizaje cada siete empleados registrados en su plantilla. UN وقد بات الآن لزاما على الشركات في البرازيل أن تقدم عقد تلمذة صناعية عن كل سبعة موظفين مسجلين لديها.
    Esos factores frenan el desarrollo de la actividad de las empresas en el sector de la producción. UN كما أن هذه العوامل تعرقل تنمية أنشطة المشاريع التجارية في قطاع الانتاج.
    • Promoviendo las actividades y participación de las partes interesadas con respecto a la función de las empresas en el fomento del desarrollo sostenible. UN ● التشجيع على وصول ومشاركة اﻷطراف المؤثرة فيما يتعلق بدور اﻷعمال التجارية في تعزيز التنمية المستدامة.
    En consecuencia, la actividad de las empresas en los mercados de valores de esos países se mantuvo moderada. UN ونتيجة لذلك، بقي حماس الأعمال في أسواق الأسهم لهذه البلدان مكبوتا.
    Se prestó atención especial a la promoción de la capacidad empresarial y la operación de empresas en condiciones difíciles y en rápida evolución. UN وأولي اهتمام خاص لتشجيع تنظيم المشاريع وعمل المؤسسات في ظل ظروف قاسية وسريعة التغير.
    A pesar de la participación cada vez mayor de las empresas en los programas de protección al medio ambiente, es muy escasa la evaluación comparativa de las actividades realizadas en ese sentido. UN رغم تزايد الدور الذي تضطلع به الشركات في برامج الامتياز البيئي، فإن التقييم المقارن للجهود الحالية ضئيل لا يذكر.
    La información solicitada incluía no sólo los nombres de los fabricantes sino también los nombres de los intermediarios y de otras empresas en la cadena de adquisiciones. UN والمعلومات المطلوبة لا تشمل أسماء المنتجين فحسب بل واسماء الموردين الوسطاء وغيرهم من الشركات في سلسلة الشراء.
    Estas actividades se ampliarán para abarcar más empresas en 1997. UN وسيتوسع هذا الجهد حاليا ليشمل مزيدا من الشركات في عام ١٩٩٧.
    Las decisiones que toman las empresas en materia de inversiones y de tecnología están dando forma a una economía mundializada. UN إن الخيارات التي تقوم بها الشركات في مجالي الاستثمار والتكنولوجيا هي التي تعطي الاقتصاد العالمي شكله.
    El Pacto tiene por objeto lograr la participación de las empresas en la tarea de promover normas laborales equitativas, el respeto de los derechos humanos y la protección del medio ambiente. UN ويسعى الميثاق إلى إشراك الشركات في تعزيز معايير العمل المنصفة، واحترام حقوق الإنسان، وحماية البيئة.
    Además, se señaló que las decisiones de grandes empresas en materia de calidad podían tener una repercusión efectiva sobre futuras oportunidades de comercialización. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن قرارات الشركات الكبيرة بشأن الجودة يمكن أن يكون لها تأثير فعلي على الفرص التجارية في المستقبل.
    El desarrollo de las empresas en la región de Semipalatinsk está gravemente afectado por la falta de servicios financieros adecuados. UN 34 - تواجه تنمية الأعمال التجارية في منطقة سيميبالاتينسك عقبات خطيرة من جراء انعدام الخدمات المالية اللازمة.
    sobre el registro provisional de empresas en Kosovo UN بشأن التسجيل المؤقت للأعمال التجارية في كوسوفو
    Establecimiento de una cooperación más estrecha entre los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y las empresas en la esfera de la seguridad de la información y la lucha contra los delitos informáticos. UN إقامة تعاون أوثق بين مسؤولي انفاذ القانون وقطاع الأعمال في ميدان أمن المعلومات ومكافحة الجرائم الحاسوبية.
    Los oradores señalaron la importante función que desempeñaban las empresas en la prevención y la solución de conflictos. UN ونوه المتكلمون بأهمية الدور الذي تقوم به دوائر الأعمال في منع الصراعات وفضها.
    La función de las empresas en la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos UN دور دوائر الأعمال في منع الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع
    Las empresas pequeñas y medianas (PYME) formaban más del 90% de las empresas en la mayoría de los países. UN وتمثل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أكثر من ٠٩ في المائة من المؤسسات في معظم البلدان.
    Grupo Especial de Trabajo sobre el Papel de las empresas en el Desarrollo, primer período de sesiones UN الفريق العامل المخصص لدور المشاريع في التنمية، الدورة اﻷولى
    Hasta la fecha esa investigación ha entrañado la realización de indagaciones acerca de 186 empresas en 28 países. UN وحتى اﻵن، استلزم هذا التحقيق الاستفسار من ١٨٦ شركة في ٢٨ بلدا.
    El cometido del Departamento es observar y vigilar el comportamiento de las empresas en todo el país. UN وقد أُوكِل الى الوزارة مراقبة ورصد الممارسات التجارية على مستوى الدولة.
    Cómo las prácticas de las empresas en las tierras y territorios indígenas contribuyen a la violencia contra las mujeres y niñas indígenas UN بيان الكيفية التي تسبب بها ممارسات الشركات على أراضي الشعوب الأصلية وفي أقاليمها العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    El proyecto ayudó a 1.127 mujeres de Kofarnihon a organizar sus propias empresas en un período de dos años. UN وأتاحت تجربة كاراسو هذه ﻟ ١٢٧ ١ امرأة في كوفارنيهون الفرصة لبدء نشاطهن التجاري في فترة سنتين.
    Debe promoverse la inclusión de indicadores y parámetros sobre los derechos del niño en la presentación de informes y se deben exigir evaluaciones específicas de los efectos de las empresas en dichos derechos. UN وينبغي تعزيز إدراج مؤشرات وبارامترات حقوق الطفل الخاصة بالتبليغ وينبغي فرض تقييمات محددة لآثار الأعمال على حقوق الطفل.
    En 2000, de conformidad con dicho plan, se establecieron centros de incubación de empresas en siete regiones para ayudar a las mujeres a iniciar nuevas empresas. UN وفي سنة 2000، أنشئت مراكز حضانة لمساعدة المرأة على بدء أعمال تجارية في 7 مقاطعات، عملا بالخطة الأساسية.
    Es así que se establecieron muchas pequeñas empresas en distintas regiones del Líbano, cuyo número en 1996 ascendía a unas 200.000. Las instituciones financieras no gubernamentales intervinieron en el fortalecimiento de este sector. UN وهكذا نشأت مؤسسات صغيرة وكثيرة في مناطق متعددة من لبنان بحيث وصل عدد هذه المؤسسات إلى حدود الـ200 ألف مؤسسة في العام 1996، وساهمت المؤسسات التمويلية الأهلية في تعزيز عمل هذا القطاع.
    Ello es especialmente importante para fortalecer las pequeñas y medianas empresas en Azerbaiyán. UN ولهذا الإجراء أهمية في تعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في أذربيجان.
    Ahora bien, esta estrategia puede socavar la competitividad internacional de las empresas en aquellos países que están dispuestos a adoptarla. UN على أن هذه الاستراتيجية خليقة بتقويض القدرة على المنافسة الدولية لدى الشركات العاملة في البلدان الراغبة في تبنيها.
    v) Control de la calidad de las traducciones externas, evaluación de posibles contratistas nuevos y formulación de recomendaciones respecto de su inclusión en la lista, así como evaluación de muestras de traducción presentadas por empresas en el contexto de las licitaciones públicas para la contratación de servicios de traducción; UN ' 5` مراقبة جودة الترجمات الخارجية وتقييم المتعاقدين الجدد المحتملين من الأفراد في مجال الترجمة التحريرية ووضع توصيات بشأن إدراجهم في القائمة، فضلا عن تقييم عينات الترجمات المقدمة من الشركات المتعاقدة في سياق العطاءات التنافسية لخدمات الترجمة التحريرية التعاقدية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد