ويكيبيديا

    "empresas públicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسات العامة
        
    • الشركات العامة
        
    • المشاريع العامة
        
    • المملوكة ملكية عامة
        
    • مؤسسات عامة
        
    • القطاعين العام
        
    • شركات عامة
        
    • والمؤسسات العامة
        
    • التجارية العامة
        
    • بالمؤسسات العامة
        
    • الشركات المملوكة للدولة
        
    • الشركات الحكومية
        
    • المؤسسات المملوكة للدولة
        
    • المؤسسات المملوكة للقطاع العام
        
    • المؤسسات العمومية
        
    vii) Acuerdo con el Instituto Nacional de Industria. Servirá para incrementar el número de mujeres directivas en las empresas públicas. UN ' ٧ ' إبرام اتفاق مع المعهد الوطني للصناعة بهدف زيادة عدد الموظفات المسؤولات في المؤسسات العامة.
    Además esto ayudaría a las empresas públicas a prepararse mejor para competir con eficacia. UN ومن شأن هذا أن يحسن من استعداد المؤسسات العامة للمنافسة بصورة فعالة.
    Anexo 9 Acuerdo sobre el establecimiento de empresas públicas en Bosnia y Herzegovina UN المرفق ٩ اتفاق بشأن إنشاء الشركات العامة في البوسنة والهرسك
    Entre éstos figuran el Fondo Social para el Desarrollo, el Programa de Reforma Económica, la Oficina de empresas públicas y la Secretaría de Reforma del Sector Público. UN وتشمل هذه البرامج الصندوق الاجتماعي لتنمية برنامج اﻹصلاح الاقتصادي، ومكتب المشاريع العامة وأمانة إصلاح القطاع العام.
    La UNMIK confirmó que se han realizado auditorías externas anuales de las empresas públicas desde el ejercicio económico de 2003. UN وأكدت البعثة أن مراجعات خارجية سنوية للمؤسسات المملوكة ملكية عامة لا تزال تُجرى منذ السنة المالية 2003.
    No hay empresas públicas que trabajen en esa esfera. UN ولا توجد مؤسسات عامة تعمل في هذا المجال.
    Están pendientes de tramitación otros despidos de instituciones y empresas públicas, ya que, según se afirma, sobran alrededor de 30.000 empleados. UN وينتظر القيام بمزيد من الطرد من المؤسسات العامة والشركات بزعم وجود فائض من الموظفين يقدر بنحو ثلاثين ألفا.
    Sólo se aplican a los empleadores y trabajadores pertenecientes al sector privado y a las empresas públicas autónomas. UN ولا ينطبق كلاهما إلا على أصحاب العمل والعاملين في القطاع الخاص وفي المؤسسات العامة المستقلة.
    En algunos países era necesario eliminar gradualmente las empresas públicas establecidas desde hacía tiempo y crear otras nuevas para que desempeñaran nuevas tareas. UN وأصبح من الضروري، في بعض البلدان، إلغاء المؤسسات العامة الراسخة، وفي الوقت نفسه إنشاء مؤسسات جديدة تضطلع بمهام جديدة.
    Asimismo, la financiación y gestión de grandes sectores de empresas públicas ha impuesto a los gobiernos de los países en desarrollo una carga financiera y administrativa cada vez más onerosa. UN وبالمثل، فإن تمويل وإدارة قطاع ضخم من المؤسسات العامة وضع عبئا ماليا وإداريا متزايدا على كاهل حكومات البلدان النامية.
    Los servicios que se estipulan en contratos obtenidos por empresas públicas pueden ser prestados por empresas privadas mediante subcontratación total o parcial. UN وتستطيع المؤسسات العامة التي تحصل على عقود أن تمنح عقودا من الباطن بشكل كامل أو جزئي للشركات الخاصة.
    Algunas empresas públicas de la región se han reintegrado con sus homólogas de Croacia, que han absorbido a sus empleados. UN وأدمجت بعض الشركات العامة في المنطقة مع نظيراتها الكرواتية، مستوعبة الموظفين الحاليين.
    • Introducción de una reforma de las empresas públicas y de un programa de desinversión en ellas; UN ● العمل على تنفيذ برنامج ﻹصلاح الشركات العامة وإنهاء الاستثمارات فيها؛
    También se han privatizado empresas públicas e ineficientes o no rentables; UN وحولت إلى القطاع الخاص أيضا الشركات العامة غير المربحة أو غير الفعالة؛
    Ponente en el Coloquio de Brujas sobre " empresas públicas y la legislación sobre la competencia " , celebrado por el Colegio de Europa en 1969 UN مقرر ندوة برغس بشأن المشاريع العامة وقانون المنافسة التي دعت إلى عقدها كلية أوروبا، ٩٦٩١.
    Los gobiernos también tienen un importante papel que desempeñar en la transferencia de la tecnología que es propiedad de las empresas públicas. UN كما ينبغي للحكومات أن تقوم بدور هام في نقل التكنولوجيات المملوكة ملكية عامة.
    Además, por primera vez en la historia del país hay mujeres que presiden importantes empresas públicas. UN وفضلا عن هذا رأست نساء ﻷول مرة في تاريخ ملاوي مؤسسات عامة كبرى.
    En Jamaica la OIT llevó a cabo seminarios de capacitación sobre género para dirigentes y ejecutivos de las empresas públicas y privadas. UN وفي جامايكا نفَّذت منظمة العمل الدولية تدريبا على نوع الجنس للمسؤولين عن اتخاذ القرارات والمديرين في القطاعين العام والخاص.
    También se está examinando la posibilidad de crear empresas públicas en esos sectores que abarquen a ambas Entidades. UN كما يجري تقييم إنشاء شركات عامة بين الكيانين.
    Los depósitos de particulares, empresas privadas y empresas públicas no financieras aumentaron en 1992. UN وزادت اﻷسر والمؤسسات التجارية والمؤسسات العامة غير المالية ودائعها في عام ١٩٩٢.
    En varios países miembros de la CESPAO se está llevando a cabo la privatización de empresas públicas, aunque a un ritmo muy lento. UN وتجري عملية خصخصة المؤسسات التجارية العامة في عدة بلدان من البلدان اﻷعضاء في اﻹسكوا وإن كانت هذه العملية بطيئة جدا.
    Comisión de empresas públicas UN اللجنة المعنية بالمؤسسات العامة
    Miembro de la junta de empresas públicas coordinada por la Secretaría de Economía de México UN عضو مجلس إدارة الشركات المملوكة للدولة الذي تنسقه وزارة الشؤون الاقتصادية في المكسيك
    La privatización es una de las políticas económicas que utilizan los Estados para deshacerse de empresas públicas ineficaces. UN فالخصخصة هي إحدى السياسات الاقتصادية التي تستخدمها الحكومة لتصفية الشركات الحكومية التي تفتقر للكفاءة.
    Fue atraída gracias a la liberalización de las políticas, en particular la privatización de las empresas públicas. UN وتم ذلك بفعل جاذبية تحرير السياسة العامة، لا سيما في تخصيص المؤسسات المملوكة للدولة.
    :: Privatización: es necesario privatizar cuanto antes una cantidad importante de empresas públicas, y el proceso de privatización debe ser transparente y en interés de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina. UN الخصخصة: هناك عدد هام من المؤسسات المملوكة للقطاع العام يجب الإسراع بخصخصتها، ويجب أن تكون هذه العملية شفافة وتخدم مصلحة مواطني البوسنة والهرسك.
    - Determinó políticas comerciales e industriales, en particular la creación y aplicación de programas de reforma económica que incluían la desregulación, la reforma de las empresas públicas y la desinversión en ellas, el fomento de las sociedades cooperativas y la creación de programas para el desarrollo de pequeñas y medianas empresas del sector privado; UN - رسم السياسة العامة للتجارة والمعاملات التجارية والصناعة، وعلى الخصوص فيما يتعلق بوضع وتنفيذ برامج الإصلاح الاقتصادي التي شملت إزالة القيود وإصلاح المؤسسات العمومية وتجريدها من ملكية الأصول والاحتكار، وتشجيع الجمعيات التعاونية وإنشاء برامج لتنمية منشآت القطاع الخاص الصغيرة والمتوسطة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد