ويكيبيديا

    "empresas transnacionales que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشركات عبر الوطنية التي
        
    • للشركات عبر الوطنية التي
        
    • الشركات المتعددة الجنسيات
        
    • المؤسسات عبر الوطنية التي
        
    Las Naciones Unidas también deberían vigilar las actividades de las empresas transnacionales, que tanto poder tienen. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن ترصد أنشطة الشركات عبر الوطنية التي تملك نفوذا ضخما.
    En el sector primario, la exportación exigirá relaciones contractuales estrechas con las grandes empresas transnacionales que suelen dominar los mercados de estos productos. UN ففي القطاع الأولي، سيتطلب التصدير إقامة علاقات تعاقدية وثيقة مع كبرى الشركات عبر الوطنية التي تهيمن على أسواق هذه المنتجات.
    Esto sucede especialmente en el caso de las empresas transnacionales que transfieren conocimientos y tecnología e invierten en la capacitación del capital humano. UN ويصح هذا بالخصوص على الشركات عبر الوطنية التي تنقل المعارف والتكنولوجيا وتستثمر في تكوين الرأسمال البشري.
    También debemos abordar el poder cada vez mayor de las empresas transnacionales que puede superar al de los Estados-nación. UN ويجب أن نعالج أيضا السلطة المتنامية للشركات عبر الوطنية التي يمكن أن تتجاوز سلطة الدول القومية.
    La responsabilidad de las empresas transnacionales que gozan de autonomía financiera, cuyos órganos directivos están integrados por personas de distintas nacionalidades o que se constituyen para dirigir actividades en distintos países, se deben examinar por separado según principios distintos de los principios generales de la responsabilidad. UN فمسؤولية الشركات المتعددة الجنسيات المستقلة ماليا والتي تضم هيئاتها الادارية جنسيات مختلفة أو المشكلة دوليا، يجب أن تعالج على حدة، وليس حسب المبادئ العامة للمسؤولية.
    Esto sucede especialmente en el caso de las empresas transnacionales que transfieren conocimientos y tecnología e invierten en la capacitación de los recursos humanos. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على الشركات عبر الوطنية التي تنقل المعارف والتكنولوجيا وتستثمر في تدريب الموارد البشرية.
    Lesotho promueve las manufacturas de uso intensivo de mano de obra y Guinea proporciona incentivos a las empresas transnacionales que usen y desarrollen recursos locales. UN وتشجع ليسوتو الصناعة التحويلية القائمة على كثافة العمل، بينما تمنح غينيا حوافز إلى الشركات عبر الوطنية التي تستخدم الموارد المحلية وتقوم بتنميتها.
    Durante el decenio también aumentó el poder de las empresas transnacionales, que por su misma naturaleza y riqueza pueden eludir sus responsabilidades ante gobiernos y pueblos. UN وشهد العقد الماضي أيضا ازدياد نفوذ الشركات عبر الوطنية التي تبقى بحكم طبيعتها وثروتها خارج نطاق المساءلة لدى الحكومات والشعوب.
    Es evidente que la información que suministran las empresas transnacionales que trabajan en todo el mundo es esencial a este respecto. UN وغني عن البيان أن المعلومات التي تتيحها الشركات عبر الوطنية التي تنفذ عملياتها على الصعيد العالمي تتسم بأهمية جوهرية في هذا الصدد.
    A través de arreglos de subcontratación han llegado a ser los socios principales de empresas transnacionales que, junto con los gobiernos, son sus promotores más importantes. UN وقد أصبحت هذه المشاريع، من خلال ترتيبات التعاقد من الباطن، أهم شركاء الشركات عبر الوطنية التي أصبحت إلى جانب الحكومات، المروجة الرئيسية لهذه المشاريع.
    En consecuencia, es preciso que las Naciones Unidas y sus socios en el desarrollo investiguen fuentes no tradicionales de financiación que incluyan al sector privado, especialmente las empresas transnacionales que se cuentan entre los beneficiarios de la migración laboral. UN لذا، ينبغي أن تبحث منظومة اﻷمم المتحدة وشركاؤها في مجال التنمية عن مصادر غير تقليدية للتمويل، بما فيها القطاع الخاص، ولا سيما الشركات عبر الوطنية التي تدخل في عداد المستفيدين من هجرة اليد العاملة.
    Así sucede en especial con países como China, la India y la República de Corea, cuya producción está dominada por empresas de propiedad nacional y no por empresas transnacionales que tienden a tener un acceso más fácil a tecnologías de sustitución. UN وهذه الحالة بشكل خاص في بلدان مثل الصين والهند وجمهورية كوريا حيث تسيطر على الانتاج شركات مملوكة محليا، وليس الشركات عبر الوطنية التي بوسعها الحصول على تكنولوجيات بديلة بشكل أيسر.
    El impacto de la mundialización es tal que las empresas transnacionales que ofrecen en sus actividades en el exterior oportunidades de trabajo a la mujer, insisten en poner como condiciones para la inversión normas sociales diluidas y subvierten las leyes locales que protegen los derechos de las personas. UN وذكر أنه كان من أثر العولمة أن الشركات عبر الوطنية التي تتيح أنشطتها في الخارج توفير فرص عمل للمرأة تصر على شروط للاستثمار تضعف المعايير الاجتماعية وتخرب القوانين المحلية التي تحمي حقوق الفرد.
    Las riquezas dormidas en las entrañas del vasto Amazonas han despertado la fantasía y la obsesión de las empresas transnacionales que no tienen otro objetivo que el de la ganancia máxima. UN فالثروات المختزنة في أعماق حوض الأمازون الشاسع قد أشعلت خيال وحب استحواذ الشركات عبر الوطنية التي ليس لها مسعى آخر سوى زيادة أرباحها إلى أقصى حد ممكن.
    Por ejemplo, algunos sectores de la producción del mercado agrícola mundial están muy concentrados y dominados por empresas transnacionales, que detentan hasta un 80% del mercado agrícola internacional. UN فإن قطاعات معينة للمنتجات من السوق الزراعية العالمية، مثلاً، هي قطاعات مركزة إلى درجة عالية وتسيطر عليها الشركات عبر الوطنية التي تملك حتى 80 في المائة من النصيب في السوق في التجارة الزراعية الدولية.
    La mayor parte de la información que les llega a los países desarrollados sobre esos obstáculos proviene de empresas transnacionales que tienen que batallar con la legislación de un gran número de países. UN ومعظم المعلومات الموفرة للبلدان المتقدمة بشأن هذه الحواجز تنشأ من الشركات عبر الوطنية التي تتعامل مع لوائح عدد كبير من البلدان.
    Además, los Estados deben proteger el derecho a la alimentación de los otros países, vigilando el impacto que su ayuda y comercio exteriores, así como el de las empresas transnacionales que estén bajo su jurisdicción, tienen el disfrute del derecho a la alimentación de los otros países. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تحمي الحق في الغذاء في البلدان الأخرى، من خلال رصد أثر معونتها الخارجية وتجارتها الخارجية، وكذلك أثر أنشطة الشركات عبر الوطنية التي تخضع لولايتها القضائية.
    Con todo, muchas de esas empresas tuvieron dificultades para competir con filiales locales de las empresas transnacionales que tenían un acceso superior a la tecnología importada. UN غير أن عدداً كبيراً من المشاريع التي أنشئت وجدت صعوبة في التنافس مع الفروع المحلية للشركات عبر الوطنية التي تتمتع بسبل وصول أفضل للتكنولوجيا المستوردة.
    Una de las principales razones por las que los bancos multinacionales procuran entrar en un nuevo país consiste en el propósito de prestar servicios a empresas transnacionales que ya son sus clientes en otros lugares del mundo. UN ومن اﻷسباب الرئيسية التي تجعل المصارف المتعددة الجنسيات تحاول ولوج اقتصاد جديد، توفير خدمات للشركات عبر الوطنية التي هي بالفعل من عملائها في أجزاء أخرى من العالم.
    Se necesitará hacer un esfuerzo especial para tomar precauciones contra las empresas transnacionales que transfieren sus industrias contaminantes al extranjero. UN وسيقتضي اﻷمر بذل جهود خاصة لالتزام الحيطة دون قيام الشركات المتعددة الجنسيات بنقل صناعاتها المتسببة في التلوث إلى المناطق البحرية.
    Las políticas de cuotas muchas veces son asumidas por las empresas transnacionales que ya tienen experiencia en este sentido y saben que de ello podrán obtener buenos resultados; sin embargo, las empresas nacionales se muestran reticentes a estos cambios. UN وكثيراً ما تُتبع سياسات الحصص في المؤسسات عبر الوطنية التي لديها أصلاً خبرة في هذا الميدان، والتي تعرف أن هذا بإمكانه التشجيع على تحقيق نتائج جيدة، ومع ذلك، فهذه المؤسسات لا تحبذ نهائياً إجراء هذه التغييرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد